abaev-xml/entries/abaev_xærzwynd.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

75 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xærzwynd</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xærzwynd" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T223549+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d2357e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xærzwynd</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwærzwind</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2357e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>приятного вида, внешности</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>of pleasant aspect, appearance</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>привлекательный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>attractive</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. <mentioned xml:lang="os"><w>fydwynd</w></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ant. <mentioned xml:lang="os"><w>fydwynd</w></mentioned></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ræsuǧd ū, xærzkond ū, <oRef/> ū
ḱyzgaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">красива, стройна, привлекательна девушка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girl is beautiful, slender, attractive</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_xorz"/> и <ref type="xr" target="#entry_wynd"/>, <ref type="xr" target="#entry_wynyn"/>. По значению и
образованию ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>surūpa-</w>
<gloss><q>приятного вида</q>, <q>красивый</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_xorz"/> and <ref type="xr" target="#entry_wynd"/>, <ref type="xr" target="#entry_wynyn"/>. In meaning and
derivation cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>surūpa-</w>
<gloss><q>of pleasant appearance</q>, <q>beautiful</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>