abaev-xml/entries/abaev_xæsnag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

108 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæsnag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xæsnag" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T224513+0300" comment="Russian checked+ English"?>
<form xml:id="form_d3498e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xæsnag</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xæsnæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3498e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пари</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wager</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth><oRef>xæsnag</oRef> kænyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">держать пари</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hold a wager</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>биться об заклад</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>make a bet</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj, <oRef/> yskænæm: ḱī bazona xæzna cy ū,
ūmæn kælmærzæn radʒynæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">давайте побьемся об заклад: кто узнает, что
является <emph>сокровищем</emph>, тому подарю платок</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lets make a wager: who finds out what the
<emph>treasure</emph> is, to him I will give
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231026T120950+0300" comment="или the?"?>a
<?oxy_comment_end ?>shawl</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>82</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærcæwʒænæn dæ xæccæ <oRef>xæsnæmæ</oRef> kud
an dujnej xwædældar</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я готова биться с тобой об заклад, что мы
являемся на свете полноправными (самостоятельными)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am ready to make a bet with you that we are
independent in the world</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_xæsn"><w>xæsn</w>
<gloss><q>обязательство</q>, <q>долг</q></gloss></ref>. Древнеиранская модель —
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karšnāka-</w></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_xæs"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæsn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"/>. — Из осетинского идет <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>x́ašlaǧa</w>
<gloss><q>пари</q></gloss>
<note type="comment">(<c>n</c><c>l</c> по вариативности
сонантов)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Derivate from <ref type="xr" target="#entry_xæsn"><w>xæsn</w>
<gloss><q>obligatoin</q>, <q>debt</q></gloss></ref>. The Old Iranian model is <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karšnāka-</w></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_xæs"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæsn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"/>. — From Ossetic comes <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>x́ašlaǧa</w>
<gloss><q>wager</q></gloss>
<note type="comment">(<c>n</c><c>l</c> by variation of
sonorants)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>