abaev-xml/entries/abaev_xūdīnag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

201 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xūdīnag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xūdīnag" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1450e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xūdīnag</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xodujnag</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1450e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>позор</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dishonour</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>срам</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ashame</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стыд</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>disgrace</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>fæxūdinag wyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">осрамиться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">shame oneself</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>опозориться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>disgrace oneself</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xūdīnaǵy</oRef> bæsty mælæt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лучше смерть, чем позор</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">better death than disgrace</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">proverb</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xūdīnagæj</oRef> tyngdær nīcæmæj tarst
iron læg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ничего осетин не боялся больше, чем позора</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ossetian man feared nothing more than shame</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1975 VIII 26</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xūdīnag</oRef> ma kænūt næ
særtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не позорьте наши головы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not shame our heads</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>227</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">afælyvta mæ sawærfyg rasuǧd, — o, mæ
<oRef>xūdīnag</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обманула меня чернобровая красавица, — о, мой
позор!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the black-browed beauty deceived me — oh, my
shame!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axæm card dæwmæ dær xūdīnag kæsæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты должен устыдиться такой жизни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you should be ashamed of such a life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>95</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma <oRef>fæxūdinag</oRef> ūt!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не осрамитесь!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not be ashamed!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>133</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fæxūdinag</oRef> mæ kodtaj,
Satana</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опозорила ты меня, Шатана</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you dishonored me, Shatana</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>27</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar nyn næ ḱyzǵyty <oRef>fæxūdīnag</oRef>
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">князь опозорил наших девушек</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the prince has dishonored our girls</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><q>mæ xodujnag Kʼornati togæj ku næ nixsnon,
ændær amal in æz næ zonun</q></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если я не смою свой позор кровью Корнаевых, —
другого выхода я не знаю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I do not wash my shame with the blood of the
Kornaevs, I do not know any other way out</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 39</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Лексикализованное пассивное причастие буд. времени от <ref type="xr" target="#entry_xūdyn"><w>xūdyn</w>
<gloss><q>осмеивать</q>, <q>осуждать</q></gloss></ref>: <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">то, что подлежит осмеянию,
осуждению</q></gloss>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>108</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
<date>1884</date>
<biblScope>XLI 332</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A lexicalized passive future participle from the verb <ref type="xr" target="#entry_xūdyn"><w>xūdyn</w>
<gloss><q>mock</q>, <q>judge</q></gloss></ref>: <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">subject to mocking, judging</q></gloss>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>108</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
<date>1884</date>
<biblScope>XLI 332</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>