abaev-xml/entries/abaev_xawyllæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

67 lines
No EOL
3.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xawyllæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xawyllæ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230926T001202+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d2045e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xawyllæ</orth><form type="variant"><orth>xæwyllæ</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xawælli</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2045e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бродяга</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>vagrant</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ævsymærty næ fændyd, sæ īwnæg xo fæcæwa
caværdær <oRef>xawyllæmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">братья не хотели, чтобы их единственная сестра
вышла (замуж) за какого-то бродягу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the brothers didn't want their only sister to
marry some vagrant</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 130</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>x́äwlej</w>
<gloss><q>бродяга</q>, <q>бездельник</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Балкаров"/>
<biblScope>12—13</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>x́äwlej</w>
<gloss><q>vagrant</q>, <q>loafer</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Балкаров"/>
<biblScope>12—13</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>