abaev-xml/entries/abaev_zærdæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

948 lines
No EOL
56 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zærdæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zærdæ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1315e66" type="lemma"><orth>zærdæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1315e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сердце</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>heart</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">. Идеосемантика ос. <oRef>zærdæ</oRef> поистине
необъятна. Она выходит далеко за пределы анатомии и физиологии и включает также
психическую сферу — все, что, скажем, в русском обозначается словом <q>душа</q>: не только
разнообразные эмоциональные, но даже интеллектуальные состояния и проявления, сознание,
память. <oRef>Zærdæ</oRef> — не только <foreign>καρδία</foreign>, но также
<foreign>ψυχή</foreign> и <foreign>μένος</foreign>. Почти все, что природа возложила на
мозг и нервы, язык возложил на <q>сердце</q></note>
<note xml:lang="en" type="comment">. The ideosemantics of Ossetic <oRef>zærdæ</oRef> is
truly immense. It goes far beyond anatomy and physiology and also includes the psychic
realm everything that, for example, in Russian is denoted by the word <q>soul</q>: not
only various emotional, but even intellectual states and manifestations, consciousness,
memory. <oRef>Zærdæ</oRef> means not only <foreign>καρδία</foreign>, but also
<foreign>ψυχή</foreign> and <foreign>μένος</foreign>. Almost everything that nature has
placed on the brain and nerves, the language has placed on the <q>heart</q></note>
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230516T105535+0300" comment="у абаева с большой буквы" flag="done"?>о<?oxy_comment_end ?>тсюда
множество устойчивых сочетаний и сложных слов с участием <oRef>zærdæ</oRef>: </note>
<note xml:lang="en" type="comment"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230516T105535+0300" comment="у абаева с большой буквы" flag="done"?>hence<?oxy_comment_end ?>
the many collocations and compound words involving <oRef>zærdæ</oRef>: </note>
<form type="lemma"><orth>zærdæ daryn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">надеяться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hope</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>полагаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rely</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>dildāri</w>
<gloss><q>утешение</q></gloss></mentioned>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>dildāri</w>
<gloss><q>solace</q></gloss></mentioned>)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæ ʽværyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ободрять</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">encourage</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обнадеживать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>reassure</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ср. <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>dil bardōštan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>gulis gakʼeteba</w>, <w>gagulovneba</w>
<gloss><q>ободрять</q></gloss></mentioned> от <mentioned xml:lang="ka"><w>guli</w>
<gloss><q>сердце</q></gloss></mentioned>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>dil bardōštan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>gulis gakʼeteba</w>, <w>gagulovneba</w>
<gloss><q>encourage</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="ka"><w>guli</w>
<gloss><q>heart</q></gloss></mentioned>)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæ ʽlxænyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">угождать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">please</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>задабривать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cajole</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">покупать
сердце</q> (ср. <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>dil yāftan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>gulis mogeba</w></mentioned>
<gloss><q>задобрить</q></gloss> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">приобретать
сердце</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
<w>gə-xwadε</w>
<gloss><q>Gefàlligkeit</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">= <q rendition="#rend_doublequotes">Herz-Kauf</q>:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>366</biblScope></bibl></note><note xml:lang="en" type="comment">= <q rendition="#rend_doublequotes">Herz-Kauf</q>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>366</biblScope></bibl></note></mentioned>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">buy a heart</q>
(cf. <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>dil yāftan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>gulis mogeba</w></mentioned>
<gloss><q>cajole</q></gloss> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">acquire a
heart</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
<w>gə-xwadε</w>
<gloss><q>Gefàlligkeit</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">= <q rendition="#rend_doublequotes">Herz-Kauf</q>:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>366</biblScope></bibl></note><note xml:lang="en" type="comment">= <q rendition="#rend_doublequotes">Herz-Kauf</q>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>366</biblScope></bibl></note></mentioned>)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæǵyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">смелый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">brave</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отважный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>courageous</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>dilāvar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>guladi</w></mentioned> id.)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>dilāvar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>guladi</w></mentioned> id.)</note>
</re>
<re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæmæ cæwyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нравиться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæmæʒæwgæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приятный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pleasant</q>
</tr>
</sense>
</re>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>dil ǰustan</w>
<gloss><q>нравиться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>dilǰū</w>
<gloss><q>приятный</q></gloss></mentioned>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>dil ǰustan</w>
<gloss><q>like</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>dilǰū</w>
<gloss><q>pleasant</q></gloss></mentioned>)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæ xæccæ kæny</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тошнит</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">be sick</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">сердце
мешается</q> (ср. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>guli ereva</w></mentioned> с тем же прямым и переносным значением)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">the heart is in
the way</q> (cf. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>guli ereva</w></mentioned> with the same direct and figurative meaning)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>sawzærdæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">злой</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">angry</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">с черным
сердцем</q> (ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>dilsīyah</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>savguli</w></mentioned> id.)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">with a black
heart</q> (cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>dilsīyah</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>savguli</w></mentioned> id.)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>styrzærdæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">высокомерный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arrogant</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">с большим
сердцем</q> [ср. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>guldidi</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">id. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
<biblScope>551</biblScope></bibl>)</note><note xml:lang="en" type="comment">id.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
<biblScope>551</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>maǧali gulita</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">с высоким сердцем</q></gloss>,
<gloss><q>высокомерный</q></gloss></mentioned>]</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">with a big
heart</q> [cf. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>guldidi</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">id. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
<biblScope>551</biblScope></bibl>)</note><note xml:lang="en" type="comment">id.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
<biblScope>551</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>maǧali gulita</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">with a high heart</q></gloss>,
<gloss><q>arrogant</q></gloss></mentioned>]</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdyl daryn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">помнить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">remember</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">держать на
сердце</q> (ср. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>gulad ǧeba</w>
<gloss><q>внимать</q></gloss>, <gloss><q>запечатлевать на
сердце</q></gloss></mentioned>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">keep on the
heart</q> (cf. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>gulad ǧeba</w>
<gloss><q>pay attention</q></gloss>, <gloss><q>imprint on the
heart</q></gloss></mentioned>)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæaīvæj</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наугад</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at random</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæbynæj</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от глубины сердца</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the depths of the heart</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdærǧævd</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">способный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T121157+0300" comment="или talented?"?>capable<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdærūxs</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">радостный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">joyful</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ærgomzærdæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откровенный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">frank</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>fælmænzærdæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мягкосердый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">soft-hearted</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>qæbærzærdæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бессердечный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">heartless</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">с твердым
сердцем</q></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">with a firm
heart</q></note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>fydzærdæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">враждебный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hostile</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>rystzærdæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">скорбный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mournful</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdætaǧd</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кому надоело что-либо</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">person who is tired of something</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæxalæn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">раздирающий душу</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">soul-rending</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> =<q rendition="#rend_doublequotes">сердцеразрушающий</q></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> =<q rendition="#rend_doublequotes">heartbreaking</q></note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_zærdiag"/></orth></form>
<sense n="1">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сердечный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cordial</q>
</tr>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>старательный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>diligent</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ревностный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>zealous</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_zærdæxūdt"/></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чувствующий себя виновным перед кем-нибудь</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">feeling guilty towards someone</q>
</tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæ-zærdæxūdt ʒy dæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я оказался виноват перед ним</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I turned out to be guilty before him</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<re xml:lang="os-x-digor">
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230516T111818+0300" comment="почему ставится тире?" id="n4y_zbd_byb"?>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230708T175301+0300" parentID="n4y_zbd_byb" comment="потому что после примеров. но вообще это не так глупо, чтобы было видно, что это уже другой ре" mid="4"?>
<form type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>zærdmægur</orth></form><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="4"?>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">удрученный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">downcast</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">с бедным
сердцем</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">with a poor
heart</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>æmzærdæjæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">единодушно</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">unanimously</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>īwzærdyg</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">преданный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">devoted</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæjy</oRef> wīdag!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">корешок моего сердца!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the root of my heart!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">ласковое
обращение</biblScope><biblScope xml:lang="en">affectionate
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T121544+0300" comment="?"?>address<?oxy_comment_end ?></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæ</oRef> jæm næ rajy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не лежит душа к нему</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my heart
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T121636+0300" comment="не лежит душа к нему, из мультитрана it goes against the grain for me to do it; it doesn&apos;t sit right with me"?>does
not like him<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdyl</oRef> ærlæwwync mæ sabijy
bontæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приходят на сердце (вспоминаются) дни моего
детства</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I remember the days of my childhood (they come
to the heart)</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">су jyn dæ <oRef>zærdy</oRef> īs?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что у тебя на сердце в отношении его? (что ты
намерен с ним делать?)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what is in your heart about him? (what are you
going to do with him?)</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæ</oRef> jæm xsajy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я беспокоюсь о нем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am worried about him</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (см. <ref type="xr" target="#entry_7xsajyn"><w>xsajyn</w></ref>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (see <ref type="xr" target="#entry_7xsajyn"><w>xsajyn</w></ref>)</note>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæ</oRef> myl ma fæxūdæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не осуждай меня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not judge me</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæ</oRef> ʒy ʽscʼæx ī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я натерпелась от него (<q>мое сердце позеленело
от него</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I suffered from him (<q>my heart turned green
because of him</q>)</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæ</oRef> næ zæǧy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у меня нет желания, склонности</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have no desire, inclination</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæqyǵy</oRef> bacydtæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я причинил ему огорчение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I made him upset</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæjæ</oRef> zærdæmæ nykkæsæn
næj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">невозможно заглянуть из сердца в сердце
(<q>чужая душа — потемки</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is impossible to look from heart to heart
(<q>the human heart is a mystery</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 232</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæmæ</oRef> та xæss mæ
<oRef>zærdæjy</oRef> kond</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не принимай близко к сердцу склад моего сердца
(мой нрав)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not take to heart the way of my heart (my
temper)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...<oRef>zærdæ</oRef>, k˳yd xīvænd ū,
k˳y!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сердце, до чего оно упрямо!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the heart, how stubborn it is!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmurazæn jæ <oRef>zærdæmæ</oRef> nīḱī
cyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таймуразу никто не нравился</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taimuraz did not like anyone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæ</oRef> dæm baqazydīs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мое сердце взыграло к тебе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my heart
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T122053+0300" comment="??"?>leapt<?oxy_comment_end ?>
for joy towards you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 56</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæg˳yr læg æj jæ <oRef>zærdæmæ</oRef>
baxasta...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бедняк запомнил (<q>понес к сердцу</q>) это</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the poor man remembered (<q>carried to the
heart</q>) it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 251</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kalman jæ <oRef>zærdæjy</oRef> typpyrtæ
swaǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Калман высказал, что наболело на сердце</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kalman expressed what was hurting his heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæmæn aftæ q˳ydy kænūt wæ
<oRef>zærdæty</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">для чего так помышляете в сердцах ваших?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why reason ye these things in your hearts?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">2</hi> 8</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ dukkag <oRef>zærdæ</oRef> — æ zaræn
xætæl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его вторым сердцем (была) его певучая
свирель</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his second heart (was) his melodious flute</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærdi buni zin qurmæ tuxsuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в глубине сердца шевелится тяжелая тоска</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a heavy longing stirs in the depths of the
heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">warzt rajǧal widæ wæd je ʽvzong
<oRef>zærdi</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">любовь пробудилась тогда в ее юном сердце</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">love was awakened then in her young heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ragi fæxxattæj mæ læqwæn <oRef>zærdæ</oRef>
mæ xæznaj caǧdæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">давно отвернулось мое юношеское сердце от игры
на моем сокровище (свирели)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">long ago my youthful heart turned away from
playing my treasure (the flute)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>62<hi rendition="#rend_subscript">328329</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">du ba ændær <oRef>zærditæ</oRef> dæx cæn
bajværdiat</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты стал питать другие надежды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you began to have other hopes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rakæsgæj sæmæ lægi <oRef>zærdæ</oRef>
iradæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">при взгляде на них радовалось сердце
человека</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when looking at them, the human heart
rejoiced</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">zṛdaya-</w></mentioned> от индоевропейской базы <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">ǵherd-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>580</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
<w>dil</w></mentioned> (закономерно из <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">dṛd-</w></mentioned>, соответствующего общеиранскому <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zṛd-</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>zirdē</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>zar</w>
<note type="bibl"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230516T114218+0300" comment="это только сюда ноут?" id="imr_dcd_byb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230708T175407+0300" parentID="imr_dcd_byb" comment="не знаю" mid="9"?>(<?oxy_comment_end mid="9"?><?oxy_comment_end ?><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/>
<biblScope>127</biblScope></bibl>; см. также: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III, Bd. II, стр. 293,
305</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>zṛə</w>
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zṛdya-</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
<w>zuṛ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh" extralang="x-rushani"><lang/>
<w>zōrδ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>zarδ</w>, <w>zord</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>zīl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>zawδ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>zarz</w>
<note type="comment">(= <w>zarδ</w>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>δarza</w>
<note type="comment">(<w>δrzy</w>, метатеза из <w type="rec">zrδy</w>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§ 182</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>zird</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>ysara-</w>, <w>ysira-</w>
<note type="comment">(= <w type="rec">zira-</w>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>zarəδaya-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>hṛd-</w>, <w>hṛdaya-</w></mentioned>. За пределами индоиранского господствует
вариантная база <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">ḱerd-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>579580</biblScope></bibl>)</note></mentioned>: <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>srъdьce</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>сердце</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>širdìs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>sirt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
<w>hairto</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>cor</w>, <w>cordis</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sga"><lang/>
<w>cride</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>καρδία</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="hit"><lang/>
<w>kard-</w>
<note type="comment">(род. пад. <w>kar-di-aš</w>)</note></mentioned>.<note type="footnote">Oc. <oRef>styrzærdæ</oRef>
<q>высокомерный</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">с большим сердцем</q>)
сопоставимо с <mentioned xml:lang="hit"><lang/>
<w>šallakarda-</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">great of heart</q></gloss></mentioned> в
таких образованиях как <mentioned xml:lang="hit"><w>šallakardatar-</w>
<gloss><q>arrogance</q></gloss>, <gloss><q>высокомерие</q></gloss>,
<gloss><q>надменность</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Güterbock</author>. <title>Zu einigen hethitischen
Komposita</title>. <bibl><title>Corolla
linguistica…</title><pubPlace>Wiesbaden</pubPlace>, <date>1955</date>,
<biblScope>стр. 6568</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>.</note>
Думать, что между арийскими и неарийскими формами нет никакой связи (например:
<bibl><author>Lewy</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>XL 49</biblScope></bibl>), вряд ли основательно. См.:
<bibl><author>Szemerényi</author>. <title>The IE name of the heart</title>.
<pubPlace>Stockholm</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>стр.
515533</biblScope></bibl>; <bibl><title>Flexion und Wortbildung</title>.
<bibl><title>Akten der V Fachtagung der 19 Gesellschaft</title>,
<pubPlace>Wiesbaden</pubPlace>, <date>1975</date>, <biblScope>стр.
335337</biblScope></bibl></bibl>. — О семантической стороне см. также: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
<biblScope>I 639</biblScope></bibl>. — См. еще <ref type="xr" target="#entry_īwzærdyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_dyzærdyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_zærdiag"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 77</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._Shughni"/>
<biblScope>109</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
<biblScope>155</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>352</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">zṛdaya-</w></mentioned> from the Indo-European base <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">ǵherd-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>580</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
<w>dil</w></mentioned> (regularly from <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">dṛd-</w></mentioned>, which correspond to
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T122457+0300" comment="общеиранскому"?>general Iranian<?oxy_comment_end ?>
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zṛd-</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>zirdē</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>zar</w>
<note type="bibl"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230516T114218+0300" comment="это только сюда ноут?" id="imr_dcd_byb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230708T175407+0300" parentID="imr_dcd_byb" comment="не знаю" mid="12"?>(<?oxy_comment_end mid="12"?><?oxy_comment_end ?><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/>
<biblScope>127</biblScope></bibl>; see also: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III, Bd. II, p. 293,
305</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>zṛə</w>
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zṛdya-</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
<w>zuṛ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh" extralang="x-rushani"><lang/>
<w>zōrδ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>zarδ</w>, <w>zord</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>zīl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>zawδ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>zarz</w>
<note type="comment">(= <w>zarδ</w>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>δarza</w>
<note type="comment">(<w>δrzy</w>, the metathesis of <w type="rec">zrδy</w>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§ 182</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>zird</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>ysara-</w>, <w>ysira-</w>
<note type="comment">(= <w type="rec">zira-</w>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>zarəδaya-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>hṛd-</w>, <w>hṛdaya-</w></mentioned>. Outside of Indo-Iranian, the <?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T122604+0300" comment="вариантная база?"?>base<?oxy_comment_end ?>
<mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">ḱerd-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>579580</biblScope></bibl>)</note></mentioned> dominates: <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>srъdьce</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>serdce</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>širdìs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>sirt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
<w>hairto</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>cor</w>, <w>cordis</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sga"><lang/>
<w>cride</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>καρδία</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="hit"><lang/>
<w>kard-</w>
<note type="comment">(genitive <w>kar-di-aš</w>)</note></mentioned>.<note type="footnote">Ossetic <oRef>styrzærdæ</oRef>
<q>arrogant</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">with a big heart</q>) is comparable
to <mentioned xml:lang="hit"><lang/>
<w>šallakarda-</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">great of heart</q></gloss></mentioned> in
such derivatives as <mentioned xml:lang="hit"><w>šallakardatar-</w>
<gloss><q>arrogance</q></gloss>, <gloss><q>haughtiness</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Güterbock</author>. <title>Zu einigen hethitischen
Komposita</title>. <bibl><title>Corolla
linguistica…</title><pubPlace>Wiesbaden</pubPlace>, <date>1955</date>,
<biblScope>p. 6568</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>.</note> To
think that there is no connection between Aryan and non-Aryan forms (for example:
<bibl><author>Lewy</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>XL 49</biblScope></bibl>), is hardly
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T122756+0300" comment="вряд ли основательно"?>sound<?oxy_comment_end ?>.
See: <bibl><author>Szemerényi</author>. <title>The IE name of the heart</title>.
<pubPlace>Stockholm</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>p.
515533</biblScope></bibl>; <bibl><title>Flexion und Wortbildung</title>.
<bibl><title>Akten der V Fachtagung der 19 Gesellschaft</title>,
<pubPlace>Wiesbaden</pubPlace>, <date>1975</date>, <biblScope>p.
335337</biblScope></bibl></bibl>. — About the semantic side see also: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
<biblScope>I 639</biblScope></bibl>. — Also see <ref type="xr" target="#entry_īwzærdyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_dyzærdyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_zærdiag"/>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 77</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._Shughni"/>
<biblScope>109</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
<biblScope>155</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>352</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>