948 lines
No EOL
56 KiB
XML
948 lines
No EOL
56 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zærdæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_zærdæ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d1315e66" type="lemma"><orth>zærdæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1315e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сердце</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>heart</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">. Идеосемантика ос. <oRef>zærdæ</oRef> поистине
|
||
необъятна. Она выходит далеко за пределы анатомии и физиологии и включает также
|
||
психическую сферу — все, что, скажем, в русском обозначается словом <q>душа</q>: не только
|
||
разнообразные эмоциональные, но даже интеллектуальные состояния и проявления, сознание,
|
||
память. <oRef>Zærdæ</oRef> — не только <foreign>καρδία</foreign>, но также
|
||
<foreign>ψυχή</foreign> и <foreign>μένος</foreign>. Почти все, что природа возложила на
|
||
мозг и нервы, язык возложил на <q>сердце</q></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">. The ideosemantics of Ossetic <oRef>zærdæ</oRef> is
|
||
truly immense. It goes far beyond anatomy and physiology and also includes the psychic
|
||
realm – everything that, for example, in Russian is denoted by the word <q>soul</q>: not
|
||
only various emotional, but even intellectual states and manifestations, consciousness,
|
||
memory. <oRef>Zærdæ</oRef> means not only <foreign>καρδία</foreign>, but also
|
||
<foreign>ψυχή</foreign> and <foreign>μένος</foreign>. Almost everything that nature has
|
||
placed on the brain and nerves, the language has placed on the <q>heart</q></note>
|
||
<re>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230516T105535+0300" comment="у абаева с большой буквы" flag="done"?>о<?oxy_comment_end ?>тсюда
|
||
множество устойчивых сочетаний и сложных слов с участием <oRef>zærdæ</oRef>: </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230516T105535+0300" comment="у абаева с большой буквы" flag="done"?>hence<?oxy_comment_end ?>
|
||
the many collocations and compound words involving <oRef>zærdæ</oRef>: </note>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæ daryn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">надеяться</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hope</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>полагаться</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>rely</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dildāri</w>
|
||
<gloss><q>утешение</q></gloss></mentioned>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dildāri</w>
|
||
<gloss><q>solace</q></gloss></mentioned>)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæ ʽværyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ободрять</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">encourage</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>обнадеживать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>reassure</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ср. <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
|
||
<w>dil bardōštan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>gulis gakʼeteba</w>, <w>gagulovneba</w>
|
||
<gloss><q>ободрять</q></gloss></mentioned> от <mentioned xml:lang="ka"><w>guli</w>
|
||
<gloss><q>сердце</q></gloss></mentioned>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
|
||
<w>dil bardōštan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>gulis gakʼeteba</w>, <w>gagulovneba</w>
|
||
<gloss><q>encourage</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="ka"><w>guli</w>
|
||
<gloss><q>heart</q></gloss></mentioned>)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæ ʽlxænyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">угождать</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">please</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>задабривать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cajole</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">покупать
|
||
сердце</q> (ср. <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dil yāftan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>gulis mogeba</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>задобрить</q></gloss> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">приобретать
|
||
сердце</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
|
||
<w>gə-xwadε</w>
|
||
<gloss><q>Gefàlligkeit</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">= <q rendition="#rend_doublequotes">Herz-Kauf</q>:
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
|
||
<biblScope>366</biblScope></bibl></note><note xml:lang="en" type="comment">= <q rendition="#rend_doublequotes">Herz-Kauf</q>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
|
||
<biblScope>366</biblScope></bibl></note></mentioned>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">buy a heart</q>
|
||
(cf. <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dil yāftan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>gulis mogeba</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>cajole</q></gloss> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">acquire a
|
||
heart</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
|
||
<w>gə-xwadε</w>
|
||
<gloss><q>Gefàlligkeit</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">= <q rendition="#rend_doublequotes">Herz-Kauf</q>:
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
|
||
<biblScope>366</biblScope></bibl></note><note xml:lang="en" type="comment">= <q rendition="#rend_doublequotes">Herz-Kauf</q>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
|
||
<biblScope>366</biblScope></bibl></note></mentioned>)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæǵyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">смелый</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">brave</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>отважный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>courageous</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dilāvar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>guladi</w></mentioned> id.)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dilāvar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>guladi</w></mentioned> id.)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæmæ cæwyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нравиться</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæmæʒæwgæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приятный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pleasant</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dil ǰustan</w>
|
||
<gloss><q>нравиться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>dilǰū</w>
|
||
<gloss><q>приятный</q></gloss></mentioned>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dil ǰustan</w>
|
||
<gloss><q>like</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>dilǰū</w>
|
||
<gloss><q>pleasant</q></gloss></mentioned>)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæ xæccæ kæny</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тошнит</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">be sick</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">сердце
|
||
мешается</q> (ср. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>guli ereva</w></mentioned> с тем же прямым и переносным значением)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">the heart is in
|
||
the way</q> (cf. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>guli ereva</w></mentioned> with the same direct and figurative meaning)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>sawzærdæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">злой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">angry</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">с черным
|
||
сердцем</q> (ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dilsīyah</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>savguli</w></mentioned> id.)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">with a black
|
||
heart</q> (cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dilsīyah</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>savguli</w></mentioned> id.)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>styrzærdæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">высокомерный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arrogant</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">с большим
|
||
сердцем</q> [ср. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>guldidi</w>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">id. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
|
||
<biblScope>551</biblScope></bibl>)</note><note xml:lang="en" type="comment">id.
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
|
||
<biblScope>551</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>maǧali gulita</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">с высоким сердцем</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>высокомерный</q></gloss></mentioned>]</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">with a big
|
||
heart</q> [cf. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>guldidi</w>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">id. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
|
||
<biblScope>551</biblScope></bibl>)</note><note xml:lang="en" type="comment">id.
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
|
||
<biblScope>551</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>maǧali gulita</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">with a high heart</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>arrogant</q></gloss></mentioned>]</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdyl daryn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">помнить</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">remember</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">держать на
|
||
сердце</q> (ср. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>gulad ǧeba</w>
|
||
<gloss><q>внимать</q></gloss>, <gloss><q>запечатлевать на
|
||
сердце</q></gloss></mentioned>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">keep on the
|
||
heart</q> (cf. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>gulad ǧeba</w>
|
||
<gloss><q>pay attention</q></gloss>, <gloss><q>imprint on the
|
||
heart</q></gloss></mentioned>)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæaīvæj</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наугад</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at random</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæbynæj</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от глубины сердца</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the depths of the heart</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdærǧævd</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">способный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T121157+0300" comment="или talented?"?>capable<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdærūxs</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">радостный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">joyful</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>ærgomzærdæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откровенный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">frank</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>fælmænzærdæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мягкосердый</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">soft-hearted</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>qæbærzærdæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бессердечный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">heartless</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">с твердым
|
||
сердцем</q></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">with a firm
|
||
heart</q></note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>fydzærdæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">враждебный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hostile</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>rystzærdæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">скорбный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mournful</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdætaǧd</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кому надоело что-либо</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">person who is tired of something</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæxalæn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">раздирающий душу</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">soul-rending</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> =<q rendition="#rend_doublequotes">сердцеразрушающий</q></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> =<q rendition="#rend_doublequotes">heartbreaking</q></note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_zærdiag"/></orth></form>
|
||
<sense n="1">
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сердечный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cordial</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense n="2">
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>старательный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>diligent</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ревностный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>zealous</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_zærdæxūdt"/></orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чувствующий себя виновным перед кем-нибудь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">feeling guilty towards someone</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæ-zærdæxūdt ʒy dæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я оказался виноват перед ним</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I turned out to be guilty before him</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
</re>
|
||
<re xml:lang="os-x-digor">
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230516T111818+0300" comment="почему ставится тире?" id="n4y_zbd_byb"?>
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230708T175301+0300" parentID="n4y_zbd_byb" comment="потому что после примеров. но вообще это не так глупо, чтобы было видно, что это уже другой ре" mid="4"?>
|
||
<form type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>zærdmægur</orth></form><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="4"?>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">удрученный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">downcast</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">с бедным
|
||
сердцем</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>20</biblScope></bibl>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> = <q rendition="#rend_doublequotes">with a poor
|
||
heart</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>20</biblScope></bibl>)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>æmzærdæjæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">единодушно</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">unanimously</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>īwzærdyg</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">преданный</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">devoted</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>zærdæjy</oRef> wīdag!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">корешок моего сердца!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the root of my heart!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">ласковое
|
||
обращение</biblScope><biblScope xml:lang="en">affectionate
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T121544+0300" comment="?"?>address<?oxy_comment_end ?></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>zærdæ</oRef> jæm næ rajy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не лежит душа к нему</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my heart
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T121636+0300" comment="не лежит душа к нему, из мультитрана it goes against the grain for me to do it; it doesn't sit right with me"?>does
|
||
not like him<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>zærdyl</oRef> ærlæwwync mæ sabijy
|
||
bontæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приходят на сердце (вспоминаются) дни моего
|
||
детства</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I remember the days of my childhood (they come
|
||
to the heart)</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">су jyn dæ <oRef>zærdy</oRef> īs?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что у тебя на сердце в отношении его? (что ты
|
||
намерен с ним делать?)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what is in your heart about him? (what are you
|
||
going to do with him?)</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>zærdæ</oRef> jæm xsajy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я беспокоюсь о нем</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am worried about him</q>
|
||
</tr>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (см. <ref type="xr" target="#entry_7xsajyn"><w>xsajyn</w></ref>)</note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (see <ref type="xr" target="#entry_7xsajyn"><w>xsajyn</w></ref>)</note>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ <oRef>zærdæ</oRef> myl ma fæxūdæd</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не осуждай меня</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not judge me</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>zærdæ</oRef> ʒy ʽscʼæx ī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я натерпелась от него (<q>мое сердце позеленело
|
||
от него</q>)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I suffered from him (<q>my heart turned green
|
||
because of him</q>)</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>zærdæ</oRef> næ zæǧy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у меня нет желания, склонности</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have no desire, inclination</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ <oRef>zærdæqyǵy</oRef> bacydtæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я причинил ему огорчение</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I made him upset</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdæjæ</oRef> zærdæmæ nykkæsæn
|
||
næj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">невозможно заглянуть из сердца в сердце
|
||
(<q>чужая душа — потемки</q>)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is impossible to look from heart to heart
|
||
(<q>the human heart is a mystery</q>)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>III 232</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ <oRef>zærdæmæ</oRef> та xæss mæ
|
||
<oRef>zærdæjy</oRef> kond</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не принимай близко к сердцу склад моего сердца
|
||
(мой нрав)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not take to heart the way of my heart (my
|
||
temper)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>14</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...<oRef>zærdæ</oRef>, k˳yd xīvænd ū,
|
||
k˳y!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сердце, до чего оно упрямо!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the heart, how stubborn it is!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>58</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmurazæn jæ <oRef>zærdæmæ</oRef> nīḱī
|
||
cyd</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таймуразу никто не нравился</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taimuraz did not like anyone</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>zærdæ</oRef> dæm baqazydīs</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мое сердце взыграло к тебе</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my heart
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T122053+0300" comment="??"?>leapt<?oxy_comment_end ?>
|
||
for joy towards you</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 56</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæg˳yr læg æj jæ <oRef>zærdæmæ</oRef>
|
||
baxasta...</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бедняк запомнил (<q>понес к сердцу</q>) это</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the poor man remembered (<q>carried to the
|
||
heart</q>) it</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>II 251</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kalman jæ <oRef>zærdæjy</oRef> typpyrtæ
|
||
swaǧta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Калман высказал, что наболело на сердце</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kalman expressed what was hurting his heart</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
||
<biblScope>46</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæmæn aftæ q˳ydy kænūt wæ
|
||
<oRef>zærdæty</oRef>?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">для чего так помышляете в сердцах ваших?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why reason ye these things in your hearts?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
|
||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">2</hi> 8</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ dukkag <oRef>zærdæ</oRef> — æ zaræn
|
||
xætæl</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его вторым сердцем (была) его певучая
|
||
свирель</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his second heart (was) his melodious flute</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>33</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærdi buni zin qurmæ tuxsuj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в глубине сердца шевелится тяжелая тоска</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a heavy longing stirs in the depths of the
|
||
heart</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>20</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">warzt rajǧal widæ wæd je ʽvzong
|
||
<oRef>zærdi</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">любовь пробудилась тогда в ее юном сердце</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">love was awakened then in her young heart</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>36</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ragi fæxxattæj mæ læqwæn <oRef>zærdæ</oRef>
|
||
mæ xæznaj caǧdæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">давно отвернулось мое юношеское сердце от игры
|
||
на моем сокровище (свирели)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">long ago my youthful heart turned away from
|
||
playing my treasure (the flute)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>62<hi rendition="#rend_subscript">328–329</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">du ba ændær <oRef>zærditæ</oRef> dæx cæn
|
||
bajværdiat</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты стал питать другие надежды</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you began to have other hopes</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>123</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rakæsgæj sæmæ lægi <oRef>zærdæ</oRef>
|
||
iradæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">при взгляде на них радовалось сердце
|
||
человека</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when looking at them, the human heart
|
||
rejoiced</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w type="rec">zṛdaya-</w></mentioned> от индоевропейской базы <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">ǵherd-</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>580</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
|
||
<w>dil</w></mentioned> (закономерно из <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
|
||
<w type="rec">dṛd-</w></mentioned>, соответствующего общеиранскому <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zṛd-</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
||
<w>zirdē</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
|
||
<w>zar</w>
|
||
<note type="bibl"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230516T114218+0300" comment="это только сюда ноут?" id="imr_dcd_byb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230708T175407+0300" parentID="imr_dcd_byb" comment="не знаю" mid="9"?>(<?oxy_comment_end mid="9"?><?oxy_comment_end ?><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/>
|
||
<biblScope>127</biblScope></bibl>; см. также: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III, Bd. II, стр. 293,
|
||
305</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
|
||
<w>zṛə</w>
|
||
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zṛdya-</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
|
||
<w>zuṛ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh" extralang="x-rushani"><lang/>
|
||
<w>zōrδ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
|
||
<w>zarδ</w>, <w>zord</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
|
||
<w>zīl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
|
||
<w>zawδ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
|
||
<w>zarz</w>
|
||
<note type="comment">(= <w>zarδ</w>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>δarza</w>
|
||
<note type="comment">(<w>δrzy</w>, метатеза из <w type="rec">zrδy</w>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
|
||
<biblScope>§ 182</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
|
||
<w>zird</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>ysara-</w>, <w>ysira-</w>
|
||
<note type="comment">(= <w type="rec">zira-</w>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>zarəδaya-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>hṛd-</w>, <w>hṛdaya-</w></mentioned>. За пределами индоиранского господствует
|
||
вариантная база <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">ḱerd-</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>579–580</biblScope></bibl>)</note></mentioned>: <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>srъdьce</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>сердце</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>širdìs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>sirt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
|
||
<w>hairto</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>cor</w>, <w>cordis</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sga"><lang/>
|
||
<w>cride</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>καρδία</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="hit"><lang/>
|
||
<w>kard-</w>
|
||
<note type="comment">(род. пад. <w>kar-di-aš</w>)</note></mentioned>.<note type="footnote">Oc. <oRef>styrzærdæ</oRef>
|
||
<q>высокомерный</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">с большим сердцем</q>)
|
||
сопоставимо с <mentioned xml:lang="hit"><lang/>
|
||
<w>šallakarda-</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">great of heart</q></gloss></mentioned> в
|
||
таких образованиях как <mentioned xml:lang="hit"><w>šallakardatar-</w>
|
||
<gloss><q>arrogance</q></gloss>, <gloss><q>высокомерие</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>надменность</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Güterbock</author>. <title>Zu einigen hethitischen
|
||
Komposita</title>. <bibl><title>Corolla
|
||
linguistica…</title><pubPlace>Wiesbaden</pubPlace>, <date>1955</date>,
|
||
<biblScope>стр. 65–68</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>.</note>
|
||
Думать, что между арийскими и неарийскими формами нет никакой связи (например:
|
||
<bibl><author>Lewy</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
|
||
<biblScope>XL 49</biblScope></bibl>), вряд ли основательно. См.:
|
||
<bibl><author>Szemerényi</author>. <title>The IE name of the heart</title>.
|
||
<pubPlace>Stockholm</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>стр.
|
||
515–533</biblScope></bibl>; <bibl><title>Flexion und Wortbildung</title>.
|
||
<bibl><title>Akten der V Fachtagung der 19 Gesellschaft</title>,
|
||
<pubPlace>Wiesbaden</pubPlace>, <date>1975</date>, <biblScope>стр.
|
||
335–337</biblScope></bibl></bibl>. — О семантической стороне см. также: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
|
||
<biblScope>I 639</biblScope></bibl>. — См. еще <ref type="xr" target="#entry_īwzærdyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_dyzærdyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_zærdiag"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
||
<biblScope>II 77</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
||
<biblScope>32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>39</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>18</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._Shughni"/>
|
||
<biblScope>109</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
|
||
<biblScope>155</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
|
||
<biblScope>352</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w type="rec">zṛdaya-</w></mentioned> from the Indo-European base <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">ǵherd-</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>580</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
|
||
<w>dil</w></mentioned> (regularly from <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
|
||
<w type="rec">dṛd-</w></mentioned>, which correspond to
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T122457+0300" comment="общеиранскому"?>general Iranian<?oxy_comment_end ?>
|
||
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zṛd-</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
||
<w>zirdē</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
|
||
<w>zar</w>
|
||
<note type="bibl"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230516T114218+0300" comment="это только сюда ноут?" id="imr_dcd_byb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230708T175407+0300" parentID="imr_dcd_byb" comment="не знаю" mid="12"?>(<?oxy_comment_end mid="12"?><?oxy_comment_end ?><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/>
|
||
<biblScope>127</biblScope></bibl>; see also: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III, Bd. II, p. 293,
|
||
305</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
|
||
<w>zṛə</w>
|
||
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zṛdya-</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
|
||
<w>zuṛ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh" extralang="x-rushani"><lang/>
|
||
<w>zōrδ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
|
||
<w>zarδ</w>, <w>zord</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
|
||
<w>zīl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
|
||
<w>zawδ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
|
||
<w>zarz</w>
|
||
<note type="comment">(= <w>zarδ</w>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>δarza</w>
|
||
<note type="comment">(<w>δrzy</w>, the metathesis of <w type="rec">zrδy</w>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
|
||
<biblScope>§ 182</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
|
||
<w>zird</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>ysara-</w>, <w>ysira-</w>
|
||
<note type="comment">(= <w type="rec">zira-</w>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>zarəδaya-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>hṛd-</w>, <w>hṛdaya-</w></mentioned>. Outside of Indo-Iranian, the <?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T122604+0300" comment="вариантная база?"?>base<?oxy_comment_end ?>
|
||
<mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">ḱerd-</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>579–580</biblScope></bibl>)</note></mentioned> dominates: <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>srъdьce</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>serdce</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>širdìs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>sirt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
|
||
<w>hairto</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>cor</w>, <w>cordis</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sga"><lang/>
|
||
<w>cride</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>καρδία</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="hit"><lang/>
|
||
<w>kard-</w>
|
||
<note type="comment">(genitive <w>kar-di-aš</w>)</note></mentioned>.<note type="footnote">Ossetic <oRef>styrzærdæ</oRef>
|
||
<q>arrogant</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">with a big heart</q>) is comparable
|
||
to <mentioned xml:lang="hit"><lang/>
|
||
<w>šallakarda-</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">great of heart</q></gloss></mentioned> in
|
||
such derivatives as <mentioned xml:lang="hit"><w>šallakardatar-</w>
|
||
<gloss><q>arrogance</q></gloss>, <gloss><q>haughtiness</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Güterbock</author>. <title>Zu einigen hethitischen
|
||
Komposita</title>. <bibl><title>Corolla
|
||
linguistica…</title><pubPlace>Wiesbaden</pubPlace>, <date>1955</date>,
|
||
<biblScope>p. 65–68</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>.</note> To
|
||
think that there is no connection between Aryan and non-Aryan forms (for example:
|
||
<bibl><author>Lewy</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
|
||
<biblScope>XL 49</biblScope></bibl>), is hardly
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230711T122756+0300" comment="вряд ли основательно"?>sound<?oxy_comment_end ?>.
|
||
See: <bibl><author>Szemerényi</author>. <title>The IE name of the heart</title>.
|
||
<pubPlace>Stockholm</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>p.
|
||
515–533</biblScope></bibl>; <bibl><title>Flexion und Wortbildung</title>.
|
||
<bibl><title>Akten der V Fachtagung der 19 Gesellschaft</title>,
|
||
<pubPlace>Wiesbaden</pubPlace>, <date>1975</date>, <biblScope>p.
|
||
335–337</biblScope></bibl></bibl>. — About the semantic side see also: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
|
||
<biblScope>I 639</biblScope></bibl>. — Also see <ref type="xr" target="#entry_īwzærdyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_dyzærdyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_zærdiag"/>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OÈ</ref>
|
||
<biblScope>II 77</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
||
<biblScope>32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>39</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>18</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._Shughni"/>
|
||
<biblScope>109</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
|
||
<biblScope>155</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
|
||
<biblScope>352</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |