abaev-xml/entries/abaev_zærond.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

212 lines
No EOL
13 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zærond</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zærond" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2699e66" type="lemma"><orth>zærond</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2699e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>старый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>old</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (в противоположность как <q>новому</q>, так и
<q>молодому</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (as opposed to both <q>new</q>, and
<q>young</q>)</note>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>старик</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>old man</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>bazærond wyn</orth><form type="variant"><orth>ærzærond
wyn</orth></form><form type="variant"><orth>nyzzærond wyn</orth></form></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">состариться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grow old</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tyzmægæj mæm ma kæs mæ fydy
<oRef>zærond</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не смотри на меня сурово, мой старик отец</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not look at me sternly, my old father</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Fsatijæ <oRef>zæronddær</oRef> dawǵytæm kam
ī?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старше (бога охоты) Афсати есть ли среди
небожителей?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">is there anyone older than Afsati (the god of
hunting) among the celestials?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppūjæ <oRef>bazærondmæ</oRef> cardtæ
mæstǵynæj adæmy mæstæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с юношеских лет до старости ты жил, печалясь
печалью народа</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from youth to old age you lived, saddened by
the sadness of the people</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Narty Wyryzmæg <oRef>bazærond</oRef>
ī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Нарт Урызмаг состарился</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Nart Uryzmæg grew old</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>I 62</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...raxæssy jæ xæznadonæj (alcydær) næwægæj,
<oRef>zærondæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">... выносит из сокровищницы своей новое и
старое</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">... bringeth forth out of his treasure things
new and old</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">13</hi> 52</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xwarz <oRef>ærzærond</oRef> æncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они порядком состарились</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they have grown quite old</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>15<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eci ǧærmæ imæ <oRef>zærond</oRef> qæræw læg
racudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на этот крик к нему вышел старый кривой
мужчина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at this cry, an old crooked man came out to
him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">5</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">zar-ant-</w>, <note type="comment">причастному образованию от <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zar-</w>
<gloss><q>стареть</q></gloss></mentioned></note></mentioned>. Глагольная форма
сохранилась в <ref type="xr" target="#entry_læzæryn" xml:lang="os"><lang/>
<w>læzæryn</w>
<gloss><q>изнашиваться</q></gloss>, <gloss><q>расползаться (о ткани)</q></gloss></ref>.
Причастия на <mentioned xml:lang="ira"><m>-ant-</m></mentioned> утратили в осетинском
продуктивность и сохранились только в нескольких лексикализованных формах:
<oRef>zærond</oRef>, <ref type="xr" target="#entry_bærzond"/>, <ref type="xr" target="#entry_tæssond"/>, <ref type="xr" target="#entry_æmbīsond"/>, <ref type="xr" target="#entry_fældesond"/>. Ос. <oRef>zærond</oRef> имеет точные соответствия в
<mentioned xml:lang="x-sarm"><lang/>
<w type="rec">zarand</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Zαρανδος</w>
<gloss>личное имя из Танаиды</gloss></mentioned></note>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ǰarant-</w>
<gloss><q>старый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>γέρων</w>, <w>γεροντ-</w>
<gloss><q>старый</q></gloss>, <gloss><q>старик</q></gloss>, <note type="comment">впоследствии</note>
<gloss><q>член совета старейшин</q></gloss>, <gloss><q>геронт</q></gloss></mentioned>. —
См. <ref type="xr" target="#entry_zær"/>, <ref type="xr" target="#entry_zærwæ"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 82, III 80</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>20, 32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>20, 39, 190, 199, 222, 573</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
<biblScope>156</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Туманян</author>. <title>Структура
индоевропейских имен в армянском языке</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>,
<date>1978</date>, <biblScope>стр. 174</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">zar-ant-</w>, <note type="comment">participial derivative of <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zar-</w>
<gloss><q>grow old</q></gloss></mentioned></note></mentioned>. The verbal form is
retained in <ref type="xr" target="#entry_læzæryn" xml:lang="os"><lang/>
<w>læzæryn</w>
<gloss><q>wear down</q></gloss>, <gloss><q>shred (about fabric)</q></gloss></ref>.
Participles ending in <mentioned xml:lang="ira"><m>-ant-</m></mentioned> lost productivity
in Ossetic and survived only in a few lexicalized forms: <oRef>zærond</oRef>, <ref type="xr" target="#entry_bærzond"/>, <ref type="xr" target="#entry_tæssond"/>, <ref type="xr" target="#entry_æmbīsond"/>, <ref type="xr" target="#entry_fældesond"/>.
Ossetic <oRef>zærond</oRef> has exact correspondences in <mentioned xml:lang="x-sarm"><lang/>
<w type="rec">zarand</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Zαρανδος</w>
<gloss>personal name from Tanaida</gloss></mentioned>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ǰarant-</w>
<gloss><q>old</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>γέρων</w>, <w>γεροντ-</w>
<gloss><q>old</q></gloss>, <gloss><q>old man</q></gloss>, <note type="comment">later</note>
<gloss><q>member of the council of elders</q></gloss></mentioned>. — See <ref type="xr" target="#entry_zær"/>, <ref type="xr" target="#entry_zærwæ"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 82, III 80</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>20, 32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>20, 39, 190, 199, 222, 573</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
<biblScope>156</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Tumanjan</author>. <title>Struktura
indoevropejskix imen v armjanskom jazyke [Structure of Indo-European names in
Armenian]</title>. <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1978</date>, <biblScope>p.
174</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>