155 lines
No EOL
9 KiB
XML
155 lines
No EOL
9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zdy</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_zdy" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d1284e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zdy</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>izdi</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d1284e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>свинец</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>lead</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Plumbum</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Plumbum</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<re xml:lang="os-x-digor">
|
||
<form type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>izdin</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свинцовый</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lead (adj.)</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">g˳yrʒyjæ toppyxos æmæ <oRef>zdy</oRef>
|
||
lxænūt</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у грузин вы покупаете порох и свинец</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you buy gunpowder and lead from Georgians</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>98</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærdxord yn yskodta cyppar wælībyxy æmæ sæ
|
||
mīdægæj nyværdta <oRef>zdy</oRef>, aftæmæj sæ bafysta mæsygmæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">друг сделал ему четыре пирога а внутри начинил
|
||
их свинцом и таким образом послал их в башню</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a friend made him four pies and filled them
|
||
with lead and sent them to the tower in this way</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>III 138 ff.</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...fal tuǧdon zingi simbaldæj rast dæ zærdi
|
||
<oRef>izdin</oRef> fat</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...но в огне боя угодила тебе прямо в сердце
|
||
свинцовая пуля</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...but in the fire of battle, a lead bullet hit
|
||
you right in the heart</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>59</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
|
||
<w>zed</w>
|
||
<gloss>название денег, выплачиваемых ламам</gloss>, также <gloss><q>медь</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
|
||
<biblScope>1042</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Возможна также связь с
|
||
<mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>jez</w>, <w>jiz</w>
|
||
<gloss><q>латунь</q></gloss></mentioned>. В этом случае <oRef>izdi</oRef> отражало бы
|
||
производную тюркскую форму <mentioned xml:lang="trk"><w>jizdi</w>
|
||
<note type="comment">(← <w>jiz-li</w>)</note>
|
||
<gloss><q>латунный</q></gloss>, <gloss><q>медный</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned xml:lang="ky"><lang/>
|
||
<w>ǰezdyy</w>
|
||
<gloss><q>покрытый медью</q></gloss>, <gloss><q>медный</q></gloss></mentioned>. Менее
|
||
вероятна связь с <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
|
||
<w>a-tsa</w>
|
||
<gloss><q>свинец</q></gloss></mentioned>. Ср. также <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
|
||
<w>žyd</w>
|
||
<gloss><q>серебро</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
||
<biblScope>CXX 289</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
||
<biblScope>III 12</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
||
<biblScope>8</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
|
||
<biblScope>I s. v. <w>Blei</w></biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KSz."/>
|
||
<biblScope>I 42–43, V 320</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>313</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
|
||
<w>zed</w>
|
||
<gloss>name of the money paid to lamas</gloss>, also <gloss><q>copper</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
|
||
<biblScope>1042</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The connection with
|
||
<mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>jez</w>, <w>jiz</w>
|
||
<gloss><q>brass</q></gloss></mentioned> is also possible. In this case <oRef>izdi</oRef>
|
||
would reflect a derivative Turkic form <mentioned xml:lang="trk"><w>jizdi</w>
|
||
<note type="comment">(← <w>jiz-li</w>)</note>
|
||
<gloss><q>brass (adj.)</q></gloss>, <gloss><q>copper (adj.)</q></gloss></mentioned>; cf.
|
||
<mentioned xml:lang="ky"><lang/>
|
||
<w>ǰezdyy</w>
|
||
<gloss><q>plated with copper</q></gloss>, <gloss><q>copper
|
||
(adj.)</q></gloss></mentioned>. It is less likely to be associated with <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
|
||
<w>a-tsa</w>
|
||
<gloss><q>lead</q></gloss></mentioned>. Cf. also <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
|
||
<w>žyd</w>
|
||
<gloss><q>silver</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
||
<biblScope>CXX 289</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
||
<biblScope>III 12</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
||
<biblScope>8</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
|
||
<biblScope>I s. v. <w>Blei</w></biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KSz."/>
|
||
<biblScope>I 42–43, V 320</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>313</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |