abaev-xml/entries/abaev_zilaxar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

91 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zilaxar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zilaxar" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1667e66" type="lemma"><orth>zilaxar</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1667e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кружение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>circling</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">также </note>
<note xml:lang="en" type="comment">also </note>
<def xml:lang="ru">топоним (название аула)</def>
<def xml:lang="en">toponym (village name)</def>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>Zilaxary <ref type="xr" target="#entry_bydyr"/></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">Зилахарское
поле</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">Zilahar
field</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> в нартовских сказаниях</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> in the Nart epics</note>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppūtæ sæ alyvars <oRef>zilaxar</oRef>
kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноши кружили вокруг них</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the youths were circled around them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>251</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <w>zīl-a-kar</w>. Для первой части см. <ref type="xr" target="#entry_zīlyn"/>, для второй — <mentioned xml:lang="x-oldirn" extralang="inc-x-old"><lang/>
<w>-kara-</w></mentioned> во второй части сложных слов (от <mentioned xml:lang="x-oldirn" extralang="inc-x-old"><w>kar-</w>
<gloss><q>делать</q></gloss></mentioned>), ср. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>maeγō-kara-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>zura-kara-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ratha-kara-</w></mentioned> и т. п.; <c>-a</c> соединительный гласный (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 207<hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>). — В прошлом
речь шла, вероятно, о ритуальном кружении-танце.</etym>
<etym xml:lang="en">From <w>zīl-a-kar</w>. For the first part see <ref type="xr" target="#entry_zīlyn"/>, for the second <mentioned xml:lang="x-oldirn" extralang="inc-x-old"><lang/>
<w>-kara-</w></mentioned> in the second part of compound words (from <mentioned xml:lang="x-oldirn" extralang="inc-x-old"><w>kar-</w>
<gloss><q>make</q></gloss></mentioned>), cf. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>maeγō-kara-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>zura-kara-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ratha-kara-</w></mentioned> etc.; <c>-a</c> is a connecting vowel (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 207<hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>). — In the
past, it was probably about a ritual whirling dance.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>