96 lines
No EOL
5.3 KiB
XML
96 lines
No EOL
5.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zonynǵyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_zonynǵyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d5063e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zonynǵyn</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>zonængin</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d5063e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вещий</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>prophetic</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>прорицатель</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>soothsayer</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>знахарь</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>folk
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230410T185212+0300" comment="знахарь ок?"?>healer<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ bæx <oRef>zonynǵyn</oRef> ū</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мой конь — вещий</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my horse is prophetic</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
||
<biblScope>78</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saw ræsuǧd Kumusxan dær din
|
||
<oRef>zonængin</oRef> kæmi nʼ adtæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">смуглая красавица Кумусхан, уж она ли не была
|
||
знахаркой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">swarthy beautiful Kumuskhan,
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230410T185249+0300" comment="уж она ли не была знахаркой
|
||
???"?>was she not a healer<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>51</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Как <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>знахарь</w></mentioned> образовано от <mentioned xml:lang="ru"><w>знать</w></mentioned>, так <oRef>zonynǵyn</oRef> — от <ref type="xr" target="#entry_zonyn"><w>zonyn</w>
|
||
<gloss><q>знать</q></gloss></ref> с помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-ǵyn</m></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_zondǵyn"><w>zondǵyn</w>
|
||
<gloss><q>умный</q></gloss></ref>. См. <ref type="xr" target="#entry_zonyn"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Like <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>znaxarʹ</w></mentioned> is derived from <mentioned xml:lang="ru"><w>znatʹ</w></mentioned>, <oRef>zonynǵyn</oRef> is derived from <ref type="xr" target="#entry_zonyn"><w>zonyn</w>
|
||
<gloss><q>know</q></gloss></ref> with the formant <mentioned xml:lang="os"><m>-ǵyn</m></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_zondǵyn"><w>zondǵyn</w>
|
||
<gloss><q>clever</q></gloss></ref>. See <ref type="xr" target="#entry_zonyn"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |