abaev-xml/entries/abaev_æncʼylyn.xml

77 lines
5.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æncʼylyn</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æncʼylyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T192448+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2721e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æncʼylyn</orth>
<form xml:id="form_d2721e68" type="participle"><orth>æncʼyld</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d2721e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æncʼulun</orth>
<form xml:id="form_d2721e73" type="participle"><orth>æncʼuld</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2721e76">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>морщиться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to wrinkle up</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2721e86">
<abv:example xml:id="example_d2721e88">
<quote>mæ kʼaba
<oRef><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T192144+0300" comment="NB: plural (and does not seem to be pluractional)"?>nyncʼyldtæ<?oxy_comment_end ?>
īs</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мое платье смялось</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>my dress has wrinkled up</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2721e103" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æ fur tæssæj ænæzmælgæ sird <oRef>nincʼuldæj</oRef> xunkʼi
arf</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>от страха, не шевелясь, съежился в берлоге зверь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a beast cowered (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">wrinkled
up</q></gloss>) out of fear in its lair</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Медиальное соответствие к переходному глаголу <ref type="xr" target="#entry_æncʼūlyn"><w xml:lang="os-x-iron">æncʼūlyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æncʼolun</w>
<gloss><q>морщить</q></gloss></ref> с закономерным ослаблением гласного
основы (<c xml:lang="os-x-iron">ū</c><c xml:lang="os-x-digor">o</c><c xml:lang="os-x-iron">y</c><c xml:lang="os-x-digor">u</c>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_æmpūlyn"/> и <ref type="xr" target="#entry_æmpylyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">A middle voice pair to a transitive verb <ref type="xr" target="#entry_æncʼūlyn"><w xml:lang="os-x-iron">æncʼūlyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æncʼolun</w>
<gloss><q>to wrinkle (up)</q></gloss></ref> with regular weakening of the
stem vowel (<c>ū</c> | <c>o</c><c>y</c> | <c>u</c>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_æmpūlyn"/> and <ref type="xr" target="#entry_æmpylyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>