130 lines
11 KiB
XML
130 lines
11 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ængūz</w></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ængūz" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240407T141524+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5656e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ængūz</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5656e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ængozæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5656e72">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>грецкий орех</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>walnut</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">; ср. <ref type="xr" target="#entry_æxsær"><w>æxsær</w>
|
|||
|
<gloss><q>лесной орех</q></gloss></ref></note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">; cf. <ref type="xr" target="#entry_æxsær"><w>æxsær</w>
|
|||
|
<gloss><q>hazelnut</q></gloss></ref></note>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5656e104">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5656e106">
|
|||
|
<quote>styr <oRef>ængūz</oRef> bælæstæ kæræʒījæ kæræʒīmæ awwon
|
|||
|
æppærstoj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>большие деревья грецкого ореха бросали тень друг к другу</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>big walnut trees cast
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240407T141150+0300" comment="or shadows?"?>a
|
|||
|
shadow<?oxy_comment_end ?> on each other</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>96</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5656e125">
|
|||
|
<quote><oRef>ængūzy</oRef> bælas jæ wīdagæj x˳yskʼ kæny</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>грецкий орех сохнет от корня</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the walnut tree withers from its root</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
|
|||
|
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ближайшие связи с <mentioned xml:id="mentioned_d5656e148" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>əngoyz</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5656e153" xml:lang="xcl"><w>ənkoyz</w></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d5656e253" xml:id="mentioned_d5656e156" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>nigozi</w></mentioned>, далее ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5656e258" xml:id="mentioned_d5656e161" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>gauz</w>, <w>gūz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e263" xml:id="mentioned_d5656e166" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>əgviz</w>, <w>gujz</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d5656e268" xml:id="mentioned_d5656e172" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣōz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e274" xml:id="mentioned_d5656e177" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣuz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e279" xml:id="mentioned_d5656e182" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>oɣuzo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e284" xml:id="mentioned_d5656e187" xml:lang="tr"><lang/>
|
|||
|
<w>koz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e289" xml:id="mentioned_d5656e192" xml:lang="hbo"><lang/>
|
|||
|
<w>egōz</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
|
|||
|
<biblScope>393</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Исходная
|
|||
|
форма <w>goz</w>, <w>koz</w>. Начальное <c>n-</c> (<mentioned corresp="#mentioned_d5656e298" xml:id="mentioned_d5656e202" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>æn-</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d5656e304" xml:id="mentioned_d5656e207" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>ən-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e309" xml:id="mentioned_d5656e212" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>ni-</w></mentioned>) представляет наращение, возникшее на кавказской
|
|||
|
почве; ср. <ref type="xr" target="#entry_ænʒalm"/>. В армянском есть и форма без
|
|||
|
этого наращения: <mentioned xml:lang="xcl"><w>guz</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Яф._сб."/>
|
|||
|
<biblScope>VI 35</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Связь с
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5656e320" xml:id="mentioned_d5656e223" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>angoužat</w>
|
|||
|
<gloss><q>пахучая смола</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<gloss><q>камедь</q></gloss> (<bibl><author>Bailey</author>
|
|||
|
<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
|
|||
|
<biblScope>XX 50</biblScope></bibl>) семантически
|
|||
|
неправдоподобна.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
|||
|
<biblScope>10</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>124</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The closest relatives of this word are <mentioned xml:id="mentioned_d5656e248" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>əngoyz</w>, <w>ənkoyz</w></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d5656e156" xml:id="mentioned_d5656e253" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>nigozi</w></mentioned>, further cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5656e161" xml:id="mentioned_d5656e258" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>gauz</w>, <w>gūz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e166" xml:id="mentioned_d5656e263" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>əgviz</w>, <w>gujz</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d5656e172" xml:id="mentioned_d5656e268" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣōz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e177" xml:id="mentioned_d5656e274" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣuz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e182" xml:id="mentioned_d5656e279" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>oɣuzo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e187" xml:id="mentioned_d5656e284" xml:lang="tr"><lang/>
|
|||
|
<w>koz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e192" xml:id="mentioned_d5656e289" xml:lang="hbo"><lang/>
|
|||
|
<w>egōz</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
|
|||
|
<biblScope>393</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The original
|
|||
|
form is <w>goz</w>, <w>koz</w>. The initial <c>n-</c> (<mentioned corresp="#mentioned_d5656e202" xml:id="mentioned_d5656e298" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>æn-</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d5656e207" xml:id="mentioned_d5656e304" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>ən-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e212" xml:id="mentioned_d5656e309" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>ni-</w></mentioned>) is an augmentation of Caucasian origin; cf. <ref type="xr" target="#entry_ænʒalm"/>. In Armenian there is also a form without
|
|||
|
this augmentation: <mentioned xml:lang="xcl"><w>guz</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Яф._сб."/>
|
|||
|
<biblScope>VI 35</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The
|
|||
|
relation with <mentioned corresp="#mentioned_d5656e223" xml:id="mentioned_d5656e320" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>angoužat</w>
|
|||
|
<gloss><q>fragrant raisin</q></gloss></mentioned>, <gloss><q>gum</q></gloss>
|
|||
|
(<bibl><author>Bailey</author>
|
|||
|
<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
|
|||
|
<biblScope>XX 50</biblScope></bibl>) is semantically
|
|||
|
implausible.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>10</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>124</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|