abaev-xml/entries/abaev_ærmydūltæ.xml

66 lines
4.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærmydūltæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærmydūltæ" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d501e66" type="lemma"><orth>ærmydūltæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<re xml:id="re_d501e72">
<form xml:id="form_d501e74" type="lemma"><orth>ærmydūltæ kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d501e77"><sense xml:id="sense_d501e78"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мять</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to crumple</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d501e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>уродовать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to disfigure</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d501e96"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>деформировать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to deform</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d501e107">
<abv:example xml:id="example_d501e109">
<quote>avd dælʒæxy fæwæd, mæ card myn ḱī cærmydūltæ kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пусть провалится в семь преисподних, кто смял мою жизнь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may fall in the hell one who has disfigured my life</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1937 I
72</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_arm"/> ‘рука’ и <ref type="xr" target="#entry_tūlyn"/> ‘комкать’, ‘катать’; <hi rendition="#rend_italic">ærmydūl</hi> ‘рукокомканье’
взято как именная основа и от нее образовано множ. число.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_arm"/> hand and <ref type="xr" target="#entry_tūlyn"/> crumple, roll; <hi rendition="#rend_italic">ærmydūl</hi>
hand-crumpling is taken as noun and a plural form is derived from it.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>