abaev-xml/entries/abaev_ūj.xml

150 lines
9.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ūj" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d738e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ūj</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>oj</orth></form>
<sense n="1" xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/>
</usg>
<note xml:lang="ru" type="comment">личное и указ. местоимение </note>
<note xml:lang="en" type="comment">personal and demonstrative pronoun </note>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>that one</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-digor"><usg><lang/>
</usg>
<orth>e</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>that</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<note xml:lang="ru" type="comment">это же местоимение в род. падеже: </note>
<note xml:lang="en" type="comment">the same pronoun in its genitive form: </note>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>его</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>того</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>that oneʼs</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">мн. ч. <ref type="xr" target="#entry_ūdon"><w xml:lang="os-x-iron">ūdon</w>
<w xml:lang="os-x-digor">oni</w></ref>; употребляется в субстантивных функциях (в
отличие от <ref type="xr" target="#entry_ūcy"><w>ūcy</w></ref>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; the plural form is <ref type="xr" target="#entry_ūdon"><w xml:lang="os-x-iron">ūdon</w>
<w xml:lang="os-x-digor">oni</w></ref>; used as a substantive (unlike <ref type="xr" target="#entry_ūcy"><w>ūcy</w></ref>)</note>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w>avahya</w></mentioned>, род.
падежу от <mentioned xml:lang="ira"><w>ava-</w>
<gloss><q>тот</q></gloss></mentioned> (как <ref type="xr" target="#entry_aj"><w>aj</w>
<gloss><q>этот</q></gloss></ref> к <mentioned xml:lang="ira"><w>āhya</w></mentioned>).
Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>ōy</w>
<gloss><q>er</q></gloss>, <gloss><q>jener</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/>
<biblScope>31<hi rendition="#rend_subscript">136</hi></biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="sgh" extralang="srh"><lang/>
<w>wi</w>
<gloss><q>его</q></gloss>, <gloss><q>того</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ōy</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="sog"><w>ʼwy</w></mentioned>),
<mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>avahya</w>
<gloss><q>того</q></gloss></mentioned>. <ref type="xr" target="#entry_oni" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>oni</w>
<gloss><q>их</q></gloss>, <gloss><q>тех</q></gloss></ref> сопоставимо с <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>āwānī</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
<biblScope>I 71</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>van</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>van</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><w>evan</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Justi-Jaba"/>
<biblScope>429</biblScope></bibl>). Старый род. падеж и в некоторых других местоимениях
стал базой; см. <ref type="xr" target="#entry_max"><w>max</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_smax"><w>smax</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aj"><w>aj</w></ref>. Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_ū-"><w xml:lang="os-x-iron">ū-</w>
<w xml:lang="os-x-digor">o-</w></ref>; см. также <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aj"><w>aj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_e"><w>e</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūdon"><w xml:lang="os-x-iron">ūdon</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjadyl"><w>ūjadyl</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjas"><w>ūjas</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjbærc"><w>ūjbærc</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūtæ"><w>ūtæ</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w>avahya</w></mentioned>, the
genetive form of <mentioned xml:lang="ira"><w>ava-</w>
<gloss><q>that one</q></gloss></mentioned> (just like <ref type="xr" target="#entry_aj"><w>aj</w>
<gloss><q>this one</q></gloss></ref> goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w>āhya</w></mentioned>). Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>ōy</w>
<gloss><q>er</q></gloss>, <gloss><q>jener</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/>
<biblScope>31<hi rendition="#rend_subscript">136</hi></biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="sgh" extralang="srh"><lang/>
<w>wi</w>
<gloss><q>his</q></gloss>, <gloss><q>that oneʼs</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ōy</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="sog"><w>ʼwy</w></mentioned>),
<mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>avahya</w>
<gloss><q>that oneʼs</q></gloss></mentioned>. <ref type="xr" target="#entry_oni" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>oni</w>
<gloss><q>their</q></gloss>, <gloss><q>those onesʼ</q></gloss></ref> is comparable to
<mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>āwānī</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
<biblScope>I 71</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>van</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>van</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><w>evan</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Justi-Jaba"/>
<biblScope>429</biblScope></bibl>). The old genitive became the base stem in some other
pronouns; see <ref type="xr" target="#entry_max"><w>max</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_smax"><w>smax</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aj"><w>aj</w></ref>. See additional information at <ref type="xr" target="#entry_ū-"><w xml:lang="os-x-iron">ū-</w>
<w xml:lang="os-x-digor">o-</w></ref>; see also <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aj"><w>aj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_e"><w>e</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūdon"><w xml:lang="os-x-iron">ūdon</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjadyl"><w>ūjadyl</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjas"><w>ūjas</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjbærc"><w>ūjbærc</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūtæ"><w>ūtæ</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>