abaev-xml/entries/abaev_ǵīʒæg.xml

80 lines
5.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ǵīʒæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ǵīʒæg" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d4265e66" type="lemma"><orth>ǵīʒæg</orth><form xml:id="form_d4265e68" type="variant"><orth>ǵīzæg</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4265e74"><sense xml:id="sense_d4265e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шалость</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>prank</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4265e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>баловство</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>naughtiness</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4265e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шутка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>joke</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4265e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>издевательство</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mockery</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4265e112">
<abv:example xml:id="example_d4265e114">
<quote>xūdinag dyn næw, … Gappæǵy fyrt dæ fæsīvædæj ǵīžæg kæna!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не позор ли для тебя, если сын Гаппага будет издеваться над твоей
молодежью!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Isn't it a shame for you if the son of Gappag will mock your
youth!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
45</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, к <mentioned corresp="#mentioned_d4265e173" xml:id="mentioned_d4265e136" xml:lang="ka"><lang/>
<w>gizi</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<mentioned corresp="#mentioned_d4265e179" xml:id="mentioned_d4265e142" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gīj</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>сумасшедший</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4265e188" xml:id="mentioned_d4265e151" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>глупый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4265e194" xml:id="mentioned_d4265e157" xml:lang="ka"><w>gizoba</w>
<gloss><q>шалость</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4265e200" xml:id="mentioned_d4265e163" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>дурачество</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is probably related to <mentioned corresp="#mentioned_d4265e136" xml:id="mentioned_d4265e173" xml:lang="ka"><lang/>
<w>gizi</w><note type="comment" xml:lang="en">
(<mentioned corresp="#mentioned_d4265e142" xml:id="mentioned_d4265e179" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gīj</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>crazy</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4265e151" xml:id="mentioned_d4265e188" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>foolish</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4265e157" xml:id="mentioned_d4265e194" xml:lang="ka"><w>gizoba</w>
<gloss><q>prank</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4265e163" xml:id="mentioned_d4265e200" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>tomfoolery</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>