65 lines
5 KiB
XML
65 lines
5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒæxxor</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ʒæxxor" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2142e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒæxxor</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2142e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒænxxwar</orth><form xml:id="form_d2142e71" type="variant"><orth>cæxwaræ</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2142e74"><sense xml:id="sense_d2142e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>крупный песок</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>coarse sand</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2142e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>щебень</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>crushed stone</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2142e94">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2142e96" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>(nadbæl) cæxwaræ nikkalun kæmi ǧudæj, wæxænttæ ma si bajzadæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>(на дороге) остались (места), где нужно еще насыпать щебень</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>(on the road) there are (places) where you still need to pour crushed
|
|||
|
stone</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>256%l4%l</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">По-видимому, из *<hi rendition="#rend_italic">ʒænǧ-xwar</hi>. Для первой части ср. <ref type="xr" target="#entry_ʒænqa"/>, <hi rendition="#rend_italic">ʒænga</hi> ‘кварц’, для второй — <ref type="xr" target="#entry_x0yr"/> I <hi rendition="#rend_italic">xuræ</hi> ‘песок (крупный)’;<mentioned corresp="#mentioned_d2142e143" xml:id="mentioned_d2142e125" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
|
|||
|
<w>žagha</w>
|
|||
|
<gloss><q>щебень</q></gloss></mentioned> примыкает к осетинскому названию
|
|||
|
кварца: <hi rendition="#rend_italic">ʒænǧa</hi>, <hi rendition="#rend_italic">ʒæǧa</hi> [см. <ref type="xr" target="#entry_ʒænqa"/>].</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Apparently, from *<hi rendition="#rend_italic">ʒænǧ-xwar</hi>. For the first part cf. <ref type="xr" target="#entry_ʒænqa"/>, <hi rendition="#rend_italic">ʒænga</hi> ‘quartz’, for the second — <ref type="xr" target="#entry_x0yr"/> I <hi rendition="#rend_italic">xuræ</hi> ‘sand (coarse-grained)’;
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2142e125" xml:id="mentioned_d2142e143" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
|
|||
|
<w>žagha</w>
|
|||
|
<gloss><q>crushed stone</q></gloss></mentioned> refers to the Ossetic name for
|
|||
|
quartz: <hi rendition="#rend_italic">ʒænǧa</hi>, <hi rendition="#rend_italic">ʒæǧa</hi> [see <ref type="xr" target="#entry_ʒænqa"/>].</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|