abaev-xml/entries/abaev_ḱʼīllon.xml

67 lines
5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʼīllon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱʼīllon" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d4326e66" type="lemma"><orth>ʼīllon</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4326e72"><sense xml:id="sense_d4326e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>испачканный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dirty</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4326e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>измаранный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mudded</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4326e92">
<abv:example xml:id="example_d4326e94">
<quote>dæ cæskom kæm ysḱʼīllon kodtaj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>где ты испачкал свое лицо?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>where did you stain your face?</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">*kʼīrron</hi><hi rendition="#rend_italic">kʼīr-on</hi> (как <ref type="xr" target="#entry_wallon"/> ‘дождевой червь’ из <hi rendition="#rend_italic">*warron</hi><hi rendition="#rend_italic">war-on</hi>).
Образовано с помощью осетинского форманта <hi rendition="#rend_italic">-on</hi> из <mentioned corresp="#mentioned_d4326e146" xml:id="mentioned_d4326e114" xml:lang="trk"><lang/>
<w>kir</w>
<gloss><q>грязь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4326e154" xml:id="mentioned_d4326e122" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>нечистота</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 1349</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4326e164" xml:id="mentioned_d4326e132" xml:lang="trk"><lang/>
<w>kirli</w>
<gloss><q>грязный</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">*kʼīrron</hi><hi rendition="#rend_italic">kʼīr-on</hi> (as <ref type="xr" target="#entry_wallon"/> earthworm is from <hi rendition="#rend_italic">*warron</hi><hi rendition="#rend_italic">war-on</hi>). It
is derived by means of an Ossetic formant <hi rendition="#rend_italic">-on</hi> from <mentioned corresp="#mentioned_d4326e114" xml:id="mentioned_d4326e146" xml:lang="trk"><lang/>
<w>kir</w>
<gloss><q>mud</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4326e122" xml:id="mentioned_d4326e154" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>dirtiness</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 1349</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4326e132" xml:id="mentioned_d4326e164" xml:lang="trk"><lang/>
<w>kirli</w>
<gloss><q>dirty</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>