52 lines
4 KiB
XML
52 lines
4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">8fadtavæn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_8fadtavæn" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4654e66" type="lemma"><orth>*fadtavæn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4654e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>подстилка для чувяка из сухой травы</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bedding for a chuviak made of dry grass</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Вполне прозрачное образование из <ref type="xr" target="#entry_fad"/> ‘нога’ и <ref type="xr" target="#entry_tavyn"/>
|
|||
|
‘греть’ („ногогрейка“). Ср. составное из тех же элементов <mentioned corresp="#mentioned_d4654e113" xml:id="mentioned_d4654e85" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>pāi-tāba</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (буквально
|
|||
|
„ногогрейка“)</note>
|
|||
|
<gloss><q>портянка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4654e123" xml:id="mentioned_d4654e95" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>чулок</q></gloss></mentioned>. Балкарский позволяет восстановить
|
|||
|
еще несколько утраченных осетинских слов: <ref type="xr" target="#entry_8dorbun"/> ‘пещера’, <ref type="xr" target="#entry_8luxdun"/> ‘дубина’.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Rather clear derivative from <ref type="xr" target="#entry_fad"/> ‘foot’ and <ref type="xr" target="#entry_tavyn"/> ‘warm’ (‘foot warmer’). Cf.
|
|||
|
a compound word from the same elements: <mentioned corresp="#mentioned_d4654e85" xml:id="mentioned_d4654e113" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>pāi-tāba</w><note type="comment" xml:lang="en"> (lit. ‘foot
|
|||
|
warmer’)</note>
|
|||
|
<gloss><q>foot wrap</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4654e95" xml:id="mentioned_d4654e123" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>stocking</q></gloss></mentioned>. Balkari allows to reconstruct a
|
|||
|
few more lost Ossetic words: <ref type="xr" target="#entry_8dorbun"/> ‘cave’,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_8luxdun"/> ‘club’.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|