abaev-xml/entries/abaev_Iræf.xml

53 lines
3.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Iræf</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Iræf" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d594e66" type="lemma"><orth>Iræf</orth></form>
<sense xml:id="sense_d594e69"><def xml:lang="ru">название реки в Дигории; в русских источниках —
Урух</def><def xml:lang="en">the name of the river in Digoria; in Russian
sources — Urukh</def></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d594e75">
<abv:example xml:id="example_d594e77" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>leʒgæj gædi xurfi awwon tunʒuj Iræfmæ Xæznidon</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>несясь среди лесов в тени, спешит к Ирафу Хазнидон (приток Ирафа)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rushing among the forests in the shade, the Khaznidon (the tributary
of the Iraf river) is on his way to the Iraf</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>62</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">ir-æf</hi>, где <hi rendition="#rend_italic">æf</hi> = др.иран. <hi rendition="#rend_italic">ар-</hi> ‘вода’, ‘река’,
буквально „ирская (осетинская) река“?</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">ir-æf</hi>, where <hi rendition="#rend_italic">æf</hi> = Old Iranian <hi rendition="#rend_italic">ap-</hi> water,
river, literally “the river of Irs (Ossetes)”?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>