abaev-xml/entries/abaev_Wastyrǵi.xml

391 lines
30 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Wastyrǵi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Wastyrǵi" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5229e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>Wastyrǵi</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>Wasgergi</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5229e69">
<def xml:lang="ru">популярнейшее божество староосетинской мифологии</def>
<def xml:lang="en">the most popular deity of old Ossetian mythology</def>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">. Покровитель мужчин и главного мужского занятия: военных
и разбойничьих экспедиций (см. <ref type="xr" target="#entry_balc"/>). Со временем —
покровитель путников вообще. Для женщин его имя находилось под запретом, они называли его
<mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>Lægty ʒwar</w>
<gloss><q>Бог мужчин</q></gloss></mentioned>. Носит эпитеты <ref type="xr" target="#entry_syǧzærīn"><w>syǧzærīn</w>
<gloss><q>золотой</q></gloss></ref>, <mentioned xml:lang="os"><w>fændagsar</w>
<gloss><q>путевод</q></gloss></mentioned>. Посвященные ему святилища были рассеяны по
всей Осетии. Празднества в его честь справлялись несколько раз в году, особенно широко и
торжественно — в ноябре. Ни одно застолье не обходилось без обращенных к нему молений и
без исполнения посвященной ему песни-гимна (<mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>Wastyrǵijy zaræg</phr></mentioned>). Отправлявшегося в дорогу напутствовали:
<mentioned xml:lang="os-x-iron"><s>Wastyrǵi — de mbal!</s>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">(да будет) Уастырджи тебе
товарищем!</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os-x-iron"><s>Wastyrǵi dæ
raxīʒ fars cæwæd!</s>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">пусть Уастырджи шествует у тебя с правой
стороны!</q></gloss></mentioned>. Рисовался как всадник в белой бурке на белом коне
(<bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 239—243, 281—284</biblScope></bibl>). Согласно некоторым песням и
рассказам, Уастырджи разъезжает инкогнито по земле, испытывает людей, помогает бедным,
награждает добродетель и карает зло. Таков, например, рассказ <q rendition="#rend_doublequotes">Уастырджи и три брата</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>I 156—158</biblScope></bibl>) и <mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>Was­tyrǵi æmæ Kʼ˳ydary zærond læg</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Уастырджи и кударский
старик</q></gloss></mentioned>. Популярны были также сказания об участии Уастырджи |
Уасгерги вместе с другими небожителями в земледельческих работах (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 318—322</biblScope></bibl> и др.), ср. аналогичные украинские и
южнорусские апокрифические сказания о Христе, Богоматери и апостолах
(<bibl><author>Сумцов</author>. <title>Очерки истории южнорусских апокрифических
сказаний и песен</title>. <date>1887</date>, <biblScope>стр. 27 сл., 44
сл.</biblScope></bibl>). В нартовском эпосе выступает нередко как соблазнитель
женщин</note>
<note xml:lang="en" type="comment">. The patron of men and the main male occupation:
military and raiding expeditions (see <ref type="xr" target="#entry_balc"/>). With time he
became the patron of travelers in general. For women his name was banned, they called him
<mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>Lægty ʒwar</w>
<gloss><q>Deity of Men</q></gloss></mentioned>. He carries the epithets <ref type="xr" target="#entry_syǧzærīn"><w>syǧzærīn</w>
<gloss><q>golden</q></gloss></ref>, <mentioned xml:lang="os"><w>fændagsar</w>
<gloss><q>way-leader</q></gloss></mentioned>. Sanctuaries dedicated to him were
scattered all over Ossetia. Holidays in his honour were celebrated several times a year,
particularly widely and solemnly in November. No feast could be left without prayers
directed at him and the performance of the song-hymn dedicated to him (<mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>Wastyrǵijy zaræg</phr></mentioned>). One who embarked on a
journey was told when parting ways: <mentioned xml:lang="os-x-iron"><s>Wastyrǵi — de
mbal!</s>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">(may) Wastyrji be your
comrade!</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os-x-iron"><s>Wastyrǵi dæ raxīʒ
fars cæwæd!</s>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">may Wastyrji walk at your right
side!</q></gloss></mentioned>. He was imagined as a horseman in a white felt coat on a
white horse (<bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 239—243, 281—284</biblScope></bibl>). According to some songs and stories,
Wastyrji roams the earth incognito, tests people, helps the poor, rewards virtue and
punishes evil. Such, for example, is the story <q rendition="#rend_doublequotes">Wastyrji
and the three brothers</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>I 156—158</biblScope></bibl>) and <mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>Was­tyrǵi æmæ Kʼ˳ydary zærond læg</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Wastyrji and the old Kudar
man</q></gloss></mentioned>. Popular tales also involved Wastyrji | Wasgergi
participating in agricultural work together with other divine beings (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 318—322</biblScope></bibl> etc.), cf. analogous Ukrainian and south
Russian apocryphal tales of Christ, Virgin Mary and the apostles
(<bibl><author>Sumcov</author>. <title>Očerki istorii južnorusskix apokrifičeskix
skazanij i pesen</title> [Sketches on the history of southern Russian apocryphal tales
and songs]. <date>1887</date>, <biblScope>pp. 27 ff., 44 ff.</biblScope></bibl>). In the
Nart epics he often acts as a seducer of women</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ fændaggon de wazæg,
<oRef>Wastyrǵi</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наш путник (да будет) твоим гостем (под твоим
покровительством), Уастырджи</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(may) our traveler (be) your guest (under your
patronage), Wastyrji</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 352</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Wastyrǵi</oRef> dyn aqazgænæg
wæd!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да поможет тебе Уастырджи!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may Wastyrji help you!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>115</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сот, wædæ! <oRef>Wastyrǵi</oRef> ne
mbal</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">идем же! да будет Уастырджи нашим спутником</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lets go, now! may Wastyrji be our
companion</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Wastyrǵi</oRef>, dæ syǧzærīn bazyry byn
næ bækæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уастырджи, осени нас своим золотым крылом!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wastyrji, spread your golden wing over us!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rakæs æmæ næ bafæʒæxs, mæg˳yrty qaqqænæg
syǧzærīn <oRef>Wastyrǵi</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">взгляни и окажи нам покровительство, защитник
бедняков золотой Уастырджи!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">look and offer us patronage, protector of the
poor, golden Wastyrji!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 324</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">balcy xæʒaræj kædæm fændy сот, davægæj, rast
lægæj, znagæj, xælaræj, — īwwyl dyn, <oRef>Wastyrǵi</oRef>, arync dæ nom… rakæs næm
rūxs cæstæj, syǧzærīn <oRef>Wastyrǵi</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">куда бы ни отправлялись из дома в путь, будь то
вор, честный человек, враг или друг, — все они, Уастырджи, призывают тебя
(<q>находят твое имя</q>); взгляни на нас светлым оком, золотой Уастырджи!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wherever (anyone) embarks from home to voyage,
no matter if a thief, an honest man, enemy or friend, — they all, Wastyrji, call
upon you (<q>find your name</q>); look upon us with a bright eye, golden
Wastyrji!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bærzondæj rakæsæ, rufælgæsæ, næ suǧzærīnæ
bazurgin <oRef>Wasgergi</oRef>, mænæ dæ mægur iwazgutæmæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с высоты взгляни, посмотри, наш златокрылый
Уасгерги, вот на твоих бедных гостей (подопечных)!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">look from above, take a glance, our
golden-winged Wasgergi, here at your poor guests!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 352</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о, Wašgergi, nifši izæd,… rajsæ nin næ kuvd,
Orsbæxginl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о Уасгерги, божество надежды, прими нашу
молитву, (Всадник) на белом коне!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o Wasgergi, deity of hope, accept our prayer,
(o Rider) on the white horse!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ bælccænttæ de wazæg, næ xonxi bærzond
<oRef>Wasgergi</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наши путники — под твоей защитой (твои гости),
высокий Уасгерги наших гор!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our travelers are under your support (your
guests), high Wasgergi of our mountains!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Wasgergi</oRef> ma Nikkola, Xwari
Wacella та roxs Alaurdi ǧæwtæbæl xætunmæ ærcudæncæ: kæmæ ci zærdæ e oj bazonæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уасгерги и Никкола, Хлебный Уацелла и светлый
Алаурди спустились побродить по аулам: разведаем (говорят), у кого какое сердце (кто
как настроен)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wasgergi and Nikkola, the Watsella (abundant
in) bread and the bright Alaurdi descended to walk the villages: let us survey (they
say), who has what kind of heart (in what way one is disposed)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>69</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Wasgergi</oRef> ewnægæn
gotondaræg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уасгерги — пахарь для одинокого</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wasgergi is the ploughman for the lone man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>134</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Wasgergi</oRef> æ kard felvasta æma
xonx nic­cavta; xonx fæduwwex æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уасгерги выхватил меч и ударил гору; гора
(раскололась) надвое</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wasgergi took out his sword and struck the
mountain; the mountain (split) in two</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 102</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <phr>Wac Gergi</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">святой Георгий</q></gloss>; см. <ref type="xr" target="#entry_wac"/>. Форма <mentioned xml:lang="os"><w>Gergi</w></mentioned> примыкает
не к <mentioned xml:lang="grc" extralang="la"><lang>греко-лат.</lang>
<w>Georgius</w></mentioned> и не к <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>Giorgi</w></mentioned>,<note type="footnote">Из <mentioned xml:lang="ka"><w>Giorgi</w></mentioned> имели бы <w type="rec">Ǵurǵy</w>, как из <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>niori</w></mentioned>ос. <ref type="xr" target="#entry_nūry"><w>nury</w>
<gloss><q>чеснок</q></gloss></ref>.</note> а к <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<w>Gerge</w>, <w>Ǯerge</w></mentioned>, ср. <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<phr>Gergeba tuta</phr>
<gloss><q>ноябрь</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">месяц св.
Георгия</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Кипшидзе"/>
<biblScope>244, 412</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>Gērgi</w>
<gloss><q>Георгий</q></gloss>
<note type="comment">(сообщено К. Д. <name>Дондуа</name>)</note></mentioned>. Ср. также
<mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>Li-giergi</w>
<gloss><q>праздник св. Георгия</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>Ajergi</w>
<gloss><q>громовое божество</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XLIV <hi rendition="#rend_italic">4</hi>
22</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Иронская форма <oRef>Wastyrǵi</oRef> из
<w>Was-ǯirǵy</w>, как <ref type="xr" target="#entry_stæn_1"><w>stæn</w>
<gloss><q>кобель</q></gloss></ref> из <w type="rec">sčæn</w>, <ref type="xr" target="#entry_fæstīnon"><w>fæstinon</w>
<gloss><q>выздоравливающий</q></gloss></ref> из <w type="rec">fæscinon</w>, <ref type="xr" target="#entry_fæstæ_1"><w>fæstæ</w>
<gloss><q>после</q></gloss></ref> из <w>pašča</w> (аффрикат после <c>s</c>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">десибилуется</q></gloss>), — Как и у других
христианских народов, в частности у русских, культ св. Георгия воспринял черты некоторых
дохристианских культов, солнечных, земледельческих, военных
(<bibl><author>Кирпичников</author>. <title>Св. Георгий и Егорий храбрый</title>.
<date>1879</date></bibl>. — <bibl><author>Веселовский</author>. <title>Св. Георгий в
легенде, песне и обряде</title>. <bibl type="j"><title>Записки Акад. наук</title>,
<biblScope>т. 37, кн. 1, 1880</biblScope></bibl></bibl>. — <bibl><title>Киевская
старина</title>
<biblScope>1887 ХIХ 405, 408: <q rendition="#rend_doublequotes">Св. Юрий на белом
коне</q></biblScope></bibl>). — В домусульманских верованиях кабардинцев культ св.
Георгия под названием <mentioned xml:lang="kbd"><w>Auš Gerǵə</w>, <w>Auš Gergi</w>,
<w>Auši Ger</w></mentioned> занимал заметное место (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 237</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Лавров</author>. <title>Доисламские
верования адыгейцев и кабардинцев</title>. <bibl><title>Тр. Инст. этногр. Новая
серия</title>
<date>1959</date></bibl>
<biblScope>LI 233</biblScope></bibl>). <mentioned xml:lang="kbd"><w>Auš
Gergi</w></mentioned> был богом воинов. Согласно одному кабардинскому сказанию, он
отточил меч знаменитому герою Айдемиркану (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XXV <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 41</biblScope></bibl>). <mentioned xml:lang="kbd"><lang>Каб.</lang>
<w>Auš Gergi</w></mentioned> примыкает к д. <oRef xml:lang="os-x-digor">Waš
Gergi</oRef>. Ср. другой аланский христианский термин, вошедший в <mentioned xml:lang="kbd"><lang>кабардинский</lang>: <w>šogän</w>
<gloss><q>священник</q></gloss>
<note type="comment"><ref type="xr" target="#entry_sawǵyn" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>sawgin</w></ref>, более древнее <w type="rec">šawgen</w></note></mentioned>.
Следует упомянуть также <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Bij Ašgergi</w>
<gloss>мифологическое имя</gloss></mentioned>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>.
<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>I 119, II 242</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>18, § 5, прим.</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">From <phr>Wac Gergi</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">saint George</q></gloss>; see <ref type="xr" target="#entry_wac"/>. The form <mentioned xml:lang="os"><w>Gergi</w></mentioned> is
close not to <mentioned xml:lang="grc" extralang="la"><lang/>
<w>Georgius</w></mentioned> and not to <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>Giorgi</w></mentioned>,<note type="footnote"><mentioned xml:lang="ka"><w>Giorgi</w></mentioned> would have led to <w type="rec">Ǵurǵy</w>, as <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>niori</w></mentioned> gave Ossetic <ref type="xr" target="#entry_nūry"><w>nury</w>
<gloss><q>garlic</q></gloss></ref>.</note> but to <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<w>Gerge</w>, <w>Ǯerge</w></mentioned>, cf. <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<phr>Gergeba tuta</phr>
<gloss><q>November</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">month of St.
George</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Кипшидзе"/>
<biblScope>244, 412</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Here also belong
<mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>Gērgi</w>
<gloss><q>George</q></gloss>
<note type="comment">(as reported by K. D. <name>Dondua</name>)</note></mentioned>. Cf.
also <mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>Li-giergi</w>
<gloss><q>feast of St. George</q></gloss></mentioned>. Also <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>Ajergi</w>
<gloss><q>thunder deity</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XLIV <hi rendition="#rend_italic">4</hi>
22</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The Iron form <oRef>Wastyrǵi</oRef> is from
<w>Was-ǯirǵy</w>, as <ref type="xr" target="#entry_stæn_1"><w>stæn</w>
<gloss><q>male dog</q></gloss></ref> from <w type="rec">sčæn</w>, <ref type="xr" target="#entry_fæstīnon"><w>fæstinon</w>
<gloss><q>recovering from disease</q></gloss></ref> from <w type="rec">fæscinon</w>,
<ref type="xr" target="#entry_fæstæ_1"><w>fæstæ</w>
<gloss><q>after</q></gloss></ref> from <w>pašča</w> (the affricate <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">desibilizes</q></gloss> after <c>s</c>), — As among
other Christian nations, among the Russians in particular, the cult of St. George acquired
the traits of some pre-Christian cults, solar, agricultural, military
(<bibl><author>Kirpičnikov</author>. <title>Sv. Georgij i Egorij xrabryj</title> [St.
George and Yegory the Brave]. <date>1879</date></bibl>. —
<bibl><author>Veselovskij</author>. <title>Sv. Georgij v legende, pesne i
obrjade</title> [St. George in legend, song and ritual]. <bibl type="j"><title>Zapiski
Akademii nauk</title>, <biblScope>vol. 37, book 1, 1880</biblScope></bibl></bibl>. —
<bibl><title>Kievskaja starina</title> [Kievan Antiquities] <biblScope>1887 ХIХ 405,
408: <q rendition="#rend_doublequotes">Sv. Jurij na belom kone</q> [St. Yuri (George)
on a white horse]</biblScope></bibl>). — In the pre-Islamic beliefs of the Kabardians
the cult of St. George under the name <mentioned xml:lang="kbd"><w>Auš Gerǵə</w>, <w>Auš
Gergi</w>, <w>Auši Ger</w></mentioned> occupied a prominent place (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 237</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Lavrov</author>. <title>Doislamskie
verovanija adygejcev i kabardincev</title> [The pre-Islamic beliefs of the Adyghe and
Kabardians]. <bibl><title>Trudy instituta ètnografii. Novaja serija</title>
<date>1959</date></bibl>
<biblScope>LI 233</biblScope></bibl>). <mentioned xml:lang="kbd"><w>Auš
Gergi</w></mentioned> was the deity of warriors. According to one Kabardian legend, he
sharpened the sword of the famous hero Aydemirkan (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XXV <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 41</biblScope></bibl>). <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Auš Gergi</w></mentioned> is reminiscent of Digor <oRef xml:lang="os-x-digor">Waš
Gergi</oRef>. Cf. another Alanic Christian term that entered into <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>: <w>šogän</w>
<gloss><q>priest</q></gloss>
<note type="comment"><ref type="xr" target="#entry_sawǵyn" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>sawgin</w></ref>, more ancient form <w type="rec">šawgen</w></note></mentioned>.
We should also mention <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Bij Ašgergi</w>
<gloss>mythical name</gloss></mentioned>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>I 119, II 242</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>18, § 5, fn.</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>