abaev-xml/entries/abaev_alǧac.xml

116 lines
9.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">alǧac</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_alǧac" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231224T193918+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d48e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>alǧac</orth>
<form xml:id="form_d48e68" type="variant"><orth>alǧaw</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d48e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>alǧawinʒæ</orth>
<form xml:id="form_d48e73" type="variant"><orth>ʒalǧawinʒæ</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d48e76">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сковородка с ручкой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>frying pan with a handle</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">; ср. <ref type="xr" target="#entry_tʼapa"/></note>
<note type="comment" xml:lang="en">; cf. <ref type="xr" target="#entry_tʼapa"/></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d48e86">
<abv:example xml:id="example_d48e88" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ciwanæj <oRef>ʒalǧawinʒitæ</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чугунные сковороды</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cast iron grying pans</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>245<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d48e110">
<quote>xastoj wærdættæm… ajdæntæ, ḱyryntæ, bandættæ, agtæ,
<oRef>alǧactæ</oRef>, tæbæǧtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>несли на арбы зеркала, сундуки, стулья, котлы, сковороды, тарелки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they carried mirrors, chests, chairs, cauldrons, frying pans, plates
on carts</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>166—167</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сопоставляется с <mentioned corresp="#mentioned_d48e180" xml:id="mentioned_d48e132" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>jalǧauč</w>
<gloss><q>сковородка с ручкой</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d48e188" xml:id="mentioned_d48e140" xml:lang="trk"><lang/>
<w>alɣaj</w>
<gloss><q>плоская кастрюля</q></gloss></mentioned>; по-видимому, образовано
от глагола <mentioned xml:lang="trk"><w>yalǧa-</w>, <w>ǰalǧa-</w>
<gloss><q>скреплять</q></gloss>, <gloss><q>прикреплять</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 174, IV 39</biblScope></bibl>)</note></mentioned> со
значением <gloss><q>(сковорода) с прикрепленной, припаянной
(ручкой)</q></gloss>. Колебание начального элемента в осетинском (<w xml:lang="os-x-iron">alǧ-</w><w xml:lang="os-x-digor">ʒalǧ-</w>) отражало бы
в этом случае чередование <c>y</c> и <c>ǰ</c> в тюркских наречиях (<w>yalǧ-</w>
<w>ǰalǧ-</w>) Дигорское окончание <c>-winʒæ</c> могло быть результатом
семантической контаминации с глаголом <ref type="xr" target="#entry_awynʒyn" xml:lang="os-x-digor"><w>awinʒun</w>
<gloss><q>подвешивать</q></gloss></ref> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">сковорода, которую можно
подвешивать</q></gloss>). Сюда же примыкают <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d48e202" xml:id="mentioned_d48e154" xml:lang="ce"><lang/>
<w>jalghu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d48e208" xml:id="mentioned_d48e160" xml:lang="ce"><w>jälgha</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d48e211" xml:id="mentioned_d48e163" xml:lang="inh"><lang/>
<w>joalghu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d48e216" xml:id="mentioned_d48e168" xml:lang="agx"><lang/>
<w>jaglaw</w></mentioned>
<gloss><q>сковородка с ручкой</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is compared with <mentioned corresp="#mentioned_d48e132" xml:id="mentioned_d48e180" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>jalǧauč</w>
<gloss><q>frying pan with handle</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d48e140" xml:id="mentioned_d48e188" xml:lang="trk"><lang/>
<w>alɣaj</w>
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231224T193522+0300" comment="I am not sure what плоская кастрюля is supposed to mean in Russian"?>flat
pot<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>; it is apparently
derived from the verb <mentioned xml:lang="trk"><w>yalǧa-</w>, <w>ǰalǧa-</w>
<gloss><q>put together</q></gloss>, <gloss><q>attach</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 174, IV 39</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
with the meaning <gloss><q>(pan) with attached, brazed (handle)</q></gloss>.
Variation of the initial element in Ossetic (<w xml:lang="os-x-iron">alǧ-</w><w xml:lang="os-x-digor">ʒalǧ-</w>) would reflect in this case an alternation
between <c>y</c> and <c>ǰ</c> in Turkic dialects (<c>yalǧ-</c><c>ǰalǧ-</c>).
The Digor ending <m>-winʒæ</m> could be the result of semantic contamination
with the verb <ref type="xr" target="#entry_awynʒyn" xml:lang="os-x-digor"><w>awinʒun</w>
<gloss><q>hang</q></gloss></ref> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">a
pan that can be hung</q></gloss>). Also connected: <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d48e154" xml:id="mentioned_d48e202" xml:lang="ce"><lang/>
<w>jalghu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d48e160" xml:id="mentioned_d48e208" xml:lang="ce"><w>jälgha</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d48e163" xml:id="mentioned_d48e211" xml:lang="inh"><lang/>
<w>joalghu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d48e168" xml:id="mentioned_d48e216" xml:lang="agx"><lang/>
<w>jaglaw</w></mentioned>
<gloss><q>frying pan with handle</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>