123 lines
8.6 KiB
XML
123 lines
8.6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">am</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_am" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231224T204407+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2042e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>am</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2042e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ami</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2042e72">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>здесь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>here</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2042e82">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2042e84">
|
|||
|
<quote><oRef>am</oRef> zymæg k˳y væjjy, wæd īw qarm bæstæ zonyn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>когда здесь бывает зима, то я знаю один теплый край</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>when it is winter here, I know one warm land</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>122</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2042e103">
|
|||
|
<quote><oRef>am</oRef> læw bæxty cūr</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>стой здесь возле лошадей</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>stay here near the horses</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 14</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2042e122" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>Xæmic ficcag dær <oRef>ami</oRef> nibbadtæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Хамиц первый обосновался здесь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Khamits settled here first</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 100</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2042e144">
|
|||
|
<quote><oRef>ami</oRef> ka je?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кто здесь?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>who is there?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2042e163" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>du <oRef>ami</oRef> læwwæ, Poco</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ты стой здесь, Поцо</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>you stay here Potso</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>101</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Местный падеж от <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w>
|
|||
|
<gloss><q>этот</q></gloss></ref>, утративший в иронском конечное <c>y</c>
|
|||
|
(<w type="rec">amy</w>); ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2042e230" xml:id="mentioned_d2042e190" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>amy-ty</w></mentioned>, где сохранилась старая форма <w type="rec">amy</w>. Восходит к старому Loc.: <mentioned corresp="#mentioned_d2042e235" xml:id="mentioned_d2042e195" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>ahmi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2042e240" xml:id="mentioned_d2042e200" xml:lang="ae"><w>ahmya</w>
|
|||
|
<gloss><q>здесь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2042e246" xml:id="mentioned_d2042e206" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>asmin</w></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_a"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_ūm"/>, <ref type="xr" target="#entry_kæm"/>, <hi rendition="#rend_italic">cæm</hi>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>.
|
|||
|
<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
|
|||
|
<biblScope>II 51, III 141</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>85</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">An inessive case form of the word <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w>
|
|||
|
<gloss><q>this</q></gloss></ref>, that has lost the final <c>y</c> in Iron
|
|||
|
(<w type="rec">amy</w>); cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2042e190" xml:id="mentioned_d2042e230" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>amy-ty</w></mentioned>, where an old form <w type="rec">amy</w> is found.
|
|||
|
It goes back to the old Loc.: <mentioned corresp="#mentioned_d2042e195" xml:id="mentioned_d2042e235" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>ahmi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2042e200" xml:id="mentioned_d2042e240" xml:lang="ae"><w>ahmya</w>
|
|||
|
<gloss><q>here</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2042e246" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>asmin</w></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_a"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_ūm"/>, <ref type="xr" target="#entry_kæm"/>,
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231224T204343+0300" comment="no such word in dictionary (not even mentioned in the entry for cy)"?><ref type="xr" target="#entry_cy"><w>cæm</w></ref><?oxy_comment_end ?>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>.
|
|||
|
<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OÈ</ref>
|
|||
|
<biblScope>II 51, III 141</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>85</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|