abaev-xml/entries/abaev_art.xml

313 lines
24 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">art</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_art" xml:lang="os">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240109T170452+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5685e66" type="lemma"><orth>art</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d5685e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>огонь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fire</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">, ср. по значению <ref type="xr" target="#entry_zyng"/>, <ref type="xr" target="#entry_cæxær"/>;</note>
<note type="comment" xml:lang="en">, cf. in meaning <ref type="xr" target="#entry_zyng"/>, <ref type="xr" target="#entry_cæxær"/>;</note>
<sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">встречается также в значении </note>
<note type="comment" xml:lang="en">also encountered with the sense </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>огниво</q>
</abv:tr>
<def xml:lang="ru"> (кусок стали, которым высекается огонь из кремня)</def>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tinder</q>
</abv:tr>
<def xml:lang="en"> (a piece of steel to strike fire from a flint)</def>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5685e79">
<abv:example xml:id="example_d5685e81">
<quote>arxajy jæ <oRef>artyl</oRef> īw sawdæræg ūs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>возится над огнем женщина в трауре</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a woman in mourning is
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240109T161517+0300" comment="not certain about this expression (examples are rare)"?>toiling
over the fire<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e100">
<quote><oRef>art</oRef> banʒærstoj qædy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>развели костер в лесу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they made a fire in the forest</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e119">
<quote>K˳yrdalægon yn zaǧta: <q>æz dæ bajsærdin, fælæ dy basūʒʒynæ
<oRef>arty</oRef></q></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Курдалагон сказал: <q rendition="#rend_doublequotes">я закалил бы
тебя, но ты сгоришь в огне</q></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Kurdalægon said: <q rendition="#rend_doublequotes">I would temper
you, but you will burn in the fire</q></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 18</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e138">
<quote>xūrmæ dær næ xūs kæny, <oRef>artmæ</oRef> dær næ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не сохнет ни на солнце, ни на огне</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>it dries neither in the sun nor on fire</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>32<hi rendition="#rend_subscript">25</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e157">
<quote>cyraǧ æmæ <oRef>art</oRef> nyxx˳yssyn kæn, xæʒary rūxs k˳yd næwal wa,
aftæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>загаси лучину и огонь, чтобы в доме не было больше света</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>extinguish the
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240105T001308+0300" comment="Abaev has лучина, but cyraǧ can mean the candle too"?>candle<?oxy_comment_end ?>
and fire so that there is no more light in the house</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 88</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e177">
<quote>K˳ycykk <oRef>artyl</oRef> arxajdta, mæqījy sæddæntæ
<oRef>artyl</oRef> ænʒærsta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Куцык возился с огнем, подкладывал в огонь обломки сапетки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Kutsyk was toiling over the fire, putting the fragments of the
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240109T165846+0300" comment="the Russian word сапетка used by Abaev refers to the cover of a beehive or a basket (= skep), but the word мӕхъи is described in dictionaries as the foundation for a haystack"?>skep<?oxy_comment_end ?>
onto the fire</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e196" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><oRef>arti</oRef> qwæcæmæ xanī kosgutæ ærcudæncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на дым костра пришли слуги хана</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the servants of the khan came to the smoke of the fire</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>12<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e218" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><oRef>arti</oRef> wazal!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гибель (остывание) моего очага!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the loss (lit. cooling down) of my hearth!</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (выражение ужаса, отчаяния)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (an expression of horror,
despair)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>89</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<re xml:id="re_d5685e267">
<form xml:id="form_d5685e269" type="lemma"><orth>artag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5685e272">
<sense xml:id="sense_d5685e273">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>топливо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fuel</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5685e282">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горючее</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5685e292">
<abv:example xml:id="example_d5685e294" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><oRef>artag</oRef> afojnadæbæl sæ kʼoxi ne ʽftudæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горючее не попадало к ним вовремя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fuel did not reach them in time</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 65</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240104T232225+0300" comment="this example should ideally be moved to its sense"?>
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d5685e247">
<quote><oRef>art</oRef> æmæ xsonæj zyng acæǧd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>твоим огнивом и кремнем высеки огонь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>strike fire with your flint and tinder</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 48</biblScope></bibl>
</abv:example><?oxy_comment_end ?>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Закономерная перестановка из <w type="rec">atr</w> (ср. <ref type="xr" target="#entry_fyrt"><w>fyrt</w>
<gloss><q>сын</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7rtæ"><w>rtæ</w>
<gloss><q>три</q></gloss></ref>); восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5685e495" xml:id="mentioned_d5685e324" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ātar-</w>, <w type="rec">aθr-</w>
<gloss><q>огонь</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e503" xml:id="mentioned_d5685e332" xml:lang="ku"><lang/>
<w>ār</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e508" xml:id="mentioned_d5685e337" xml:lang="ps"><lang/>
<w>or</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e514" xml:id="mentioned_d5685e343" xml:lang="prc"><lang/>
<w>âṛ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>I 235</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5685e523" xml:id="mentioned_d5685e352" xml:lang="yai"><lang/>
<w>āl</w></mentioned>
<gloss><q>огонь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e531" xml:id="mentioned_d5685e360" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>arθōn</w>
<note type="comment" xml:lang="ru">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">aθr-dāna</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>очаг</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e541" xml:id="mentioned_d5685e370" xml:lang="x-rushani"><w>aθēr</w>
<gloss><q>зола</q></gloss>, <gloss><q>пепел</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РТ"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e558" xml:id="mentioned_d5685e387" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>yūṛ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e563" xml:id="mentioned_d5685e392" xml:lang="zza"><lang/>
<w>adir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e568" xml:id="mentioned_d5685e397" xml:lang="fa"><lang/>
<w>āδar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e573" xml:id="mentioned_d5685e402" xml:lang="pal"><lang/>
<w>āδur</w>, <w>atur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e578" xml:id="mentioned_d5685e407" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼrw</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e588" xml:id="mentioned_d5685e417" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ātr-</w>(<w>ʼʼtr</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">ārt</w> (<w>ʼ</w>)</mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Reichelt"/>
<biblScope>ZIIIV 247</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 273</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5685e601" xml:id="mentioned_d5685e430" xml:lang="xbc"><lang/>
<w>ΑΘΡΟ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<biblScope xml:lang="ru">1953, стр.
110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e612" xml:id="mentioned_d5685e441" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ātar-</w>, <w>āθr-</w></mentioned>
<gloss><q>огонь</q></gloss></mentioned>. В <mentioned corresp="#mentioned_d5685e620" xml:id="mentioned_d5685e449" xml:lang="xsc"><lang>скифском</lang>
<gloss>собственном имени</gloss>
<w>Ἰατραγόρας</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"/>
<biblScope>II 56</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, может быть,
можно видеть в первой части <mentioned xml:lang="xsc"><w type="rec">atr</w>
<gloss><q>огонь</q></gloss></mentioned>, а во второй — <ref type="xr" target="#entry_agūryn"><lang/>
<w>agūr-</w>
<gloss><q>искать</q></gloss></ref>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_ærtg0yz"/>,
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240104T235025+0300" comment="Abaev has artʒast, most likely a typo"?><ref type="xr" target="#entry_artʒæst"/><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_ærtyskæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtxūtæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtxūron"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtdor" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ærtdor</w></ref>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>41</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>52, 158, 213</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A regular inversion from <w type="rec">atr</w> (cf. <ref type="xr" target="#entry_fyrt"><w>fyrt</w>
<gloss><q>son</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7rtæ"><w>rtæ</w>
<gloss><q>three</q></gloss></ref>); goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d5685e324" xml:id="mentioned_d5685e495" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ātar-</w>, <w type="rec">aθr-</w>
<gloss><q>fire</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e503" xml:lang="ku"><lang/>
<w>ār</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e508" xml:lang="ps"><lang/>
<w>or</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e514" xml:lang="prc"><lang/>
<w>âṛ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>I 235</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5685e523" xml:lang="yai"><lang/>
<w>āl</w></mentioned>
<gloss><q>fire</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e531" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>arθōn</w>
<note type="comment" xml:lang="ru">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">aθr-dāna</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>hearth</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e541" xml:lang="x-rushani"><w>aθēr</w>
<gloss><q>ashes</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РТ"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e558" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>yūṛ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e563" xml:lang="zza"><lang/>
<w>adir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e568" xml:lang="fa"><lang/>
<w>āδar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e573" xml:lang="pal"><lang/>
<w>āδur</w>, <w>atur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e578" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼrw</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e588" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ātr-</w> (<w>ʼʼtr</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">ārt</w> (<w>ʼ</w>)</mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Reichelt"/>
<biblScope>ZIIIV 247</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 273</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5685e601" xml:lang="xbc"><lang/>
<w>ΑΘΡΟ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<biblScope xml:lang="ru">1953, p.
110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e612" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ātar-</w>, <w>āθr-</w></mentioned>
<gloss><q>fire</q></gloss></mentioned>. Maybe in the <mentioned corresp="#mentioned_d5685e449" xml:id="mentioned_d5685e620" xml:lang="xsc"><lang/>
<gloss>proper name</gloss>
<w>Ἰατραγόρας</w>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"/>
<biblScope>II 56</biblScope></bibl>)</note></mentioned> one can
distinguish <mentioned xml:lang="xsc"><w type="rec">atr</w>
<gloss><q>fire</q></gloss></mentioned> in the first part, and <ref type="xr" target="#entry_agūryn" xml:lang="os"><lang/>
<w>agūr-</w>
<gloss><q>to look for</q></gloss></ref> in the second. Cf. <ref type="xr" target="#entry_ærtg0yz"/>,
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240104T235025+0300" comment="Abaev has artʒast, most likely a typo"?><ref type="xr" target="#entry_artʒæst"/><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_ærtyskæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtxūtæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtxūron"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtdor" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ærtdor</w></ref>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>41</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>52, 158, 213</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>