57 lines
4 KiB
XML
57 lines
4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">binag</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_binag" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d452e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>binag</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d452e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bujnag</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d452e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>нижний</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>lower</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d452e82">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d452e84">
|
|||
|
<quote>Fatymæ… qæmpy wælæ binag nymætyl qærzydta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Фатима стонала (лежа) на соломе, на войлоке</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Fatima moaned (lying) on the straw, on the felt</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>75</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_byn"/> ‘низ’, ‘основание’.
|
|||
|
Гласный <hi rendition="#rend_italic">i</hi> в <mentioned corresp="#mentioned_d452e121" xml:id="mentioned_d452e108" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>binag</w></mentioned> получился из <hi rendition="#rend_italic">yj</hi> (<hi rendition="#rend_italic">byjnag</hi> → <hi rendition="#rend_italic">binag</hi>);
|
|||
|
ср.<ref type="xr" target="#entry_sīn"/> ‘бедро’ из *<hi rendition="#rend_italic">syjn</hi> и др.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_byn"/> ‘bottom’, ‘foundation’.
|
|||
|
The vowel <hi rendition="#rend_italic">i</hi> in <mentioned corresp="#mentioned_d452e108" xml:id="mentioned_d452e121" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>binag</w></mentioned> is from <hi rendition="#rend_italic">yj</hi> (<hi rendition="#rend_italic">byjnag</hi> → <hi rendition="#rend_italic">binag</hi>); cf. <ref type="xr" target="#entry_sīn"/> ‘hip’ from *<hi rendition="#rend_italic">syjn</hi> etc.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|