abaev-xml/entries/abaev_bylamyq.xml

62 lines
4.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bylamyq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bylamyq" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d124e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bylamyq</orth></form>
<form xml:id="form_d124e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bulamuq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d124e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мучная болтушка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thin flour dough</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d124e82">
<abv:example xml:id="example_d124e84">
<quote>kard felvæsta ʽmæ ralæwwydī tærxony badæg blamyq rīxītyl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выхватил меч и стал избивать сидящих на совете любителей <hi rendition="#rend_smallcaps">бламыка</hi>
(„чьи усы выпачканы в <hi rendition="#rend_smallcaps">бламыке</hi>“)“</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[he] drew a sword and began to beat <hi rendition="#rend_smallcaps">blamyk</hi> lovers sitting at the
council ("those whose moustache became dirty because of
<hi rendition="#rend_smallcaps">blamyk</hi>)"</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
25</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d124e127" xml:id="mentioned_d124e106" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bulamuq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d124e132" xml:id="mentioned_d124e111" xml:lang="trk"><w>bəlaməq</w>
<gloss><q>жидкая болтушка из муки</q></gloss><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>IV 1842, 1730</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; от глагола <hi rendition="#rend_italic">bulamuq</hi>
‘размешивать’, ‘разбалтывать’.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d124e106" xml:id="mentioned_d124e127" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bulamuq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d124e111" xml:id="mentioned_d124e132" xml:lang="trk"><w>bəlaməq</w>
<gloss><q>liquid flour dough</q></gloss><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>1842, 1730</biblScope></bibl>)</note></mentioned>;
from the verb <hi rendition="#rend_italic">bulamuq</hi> stir up, shake up.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>