abaev-xml/entries/abaev_cas.xml

73 lines
4.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cas</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cas" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2805e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cas</orth></form>
<form xml:id="form_d2805e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cæjasæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2805e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сколько</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>how much</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2805e82">
<abv:example xml:id="example_d2805e84">
<quote>cas fos askʼærdtat?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сколько вы погнали скота?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how much cattle did you drive?</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2805e99">
<quote>cas tyxǵyn rædyd dæn?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>насколько велика („сильна“) моя ошибка?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how big ("strong") is my mistake?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>121</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2805e118">
<quote>cas mæg˳yrdær kodtoj, ūjas sæ kærʒynyl kodtoj rædawdær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чем беднее они становились, тем щедрее они делались на хлеб</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the poorer they became, the more bread they became to give away</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>74</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">cæj-as(æ)</hi>, буквально „в каком размере“. См. <ref type="xr" target="#entry_cy"/> | <hi rendition="#rend_italic">ci</hi> ‘что’ и <ref type="xr" target="#entry_as"/> ‘размер’. О различии употребления <ref type="xr" target="#entry_cas"/> и <ref type="xr" target="#entry_cal"/> см. под <ref type="xr" target="#entry_cal"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">cæj-as(æ)</hi>, literally “in what size”. См. <ref type="xr" target="#entry_cy"/> | <hi rendition="#rend_italic">ci</hi> what and <ref type="xr" target="#entry_as"/>
size. On the difference in use between <ref type="xr" target="#entry_cas"/>
and <ref type="xr" target="#entry_cal"/> see under <ref type="xr" target="#entry_cal"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>