78 lines
4.8 KiB
XML
78 lines
4.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cavær</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_cavær" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4219e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cavær</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4219e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ciwavær</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4219e72"><sense xml:id="sense_d4219e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>какой?</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>which?</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4219e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>что за?</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>what kind?</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4219e92">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4219e94">
|
|||
|
<quote>cavær kard ī Sajnæg-ældaræn?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>что за сабля у Сайнаг-алдара?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>what kind of sabre does Sajnæg-aldar have?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4219e109">
|
|||
|
<quote>cavær ū? k˳yd tyxǵyn ū?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>что он за (человек)? как он силен?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>what kind (of a man) is he? how strong is he?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>128</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4219e128">
|
|||
|
<quote>cavær ū? cæwyl kæwūt?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>что такое? чего вы плачете?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>what happened? why are you crying?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>116</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Собственно „какого (<ref type="xr" target="#entry_cy"/> |
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">ci</hi>) существа (<ref type="xr" target="#entry_wavær"/>)?. См. <ref type="xr" target="#entry_cy"/> и <ref type="xr" target="#entry_wavær"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It is literally “which (<ref type="xr" target="#entry_cy"/> |
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">ci</hi>) thing (<ref type="xr" target="#entry_wavær"/>)?. See <ref type="xr" target="#entry_cy"/> and <ref type="xr" target="#entry_wavær"/>.</etym>
|
|||
|
<note type="internal">такое слово есть в словаре </note>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|