abaev-xml/entries/abaev_cavær.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

78 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cavær</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cavær" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4219e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cavær</orth></form>
<form xml:id="form_d4219e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ciwavær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4219e72"><sense xml:id="sense_d4219e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>какой?</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>which?</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4219e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>что за?</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>what kind?</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4219e92">
<abv:example xml:id="example_d4219e94">
<quote>cavær kard ī Sajnæg-ældaræn?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что за сабля у Сайнаг-алдара?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what kind of sabre does Sajnæg-aldar have?</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4219e109">
<quote>cavær ū? k˳yd tyxǵyn ū?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что он за (человек)? как он силен?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what kind (of a man) is he? how strong is he?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>128</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4219e128">
<quote>cavær ū? cæwyl kæwūt?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что такое? чего вы плачете?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what happened? why are you crying?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>116</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Собственно „какого (<ref type="xr" target="#entry_cy"/> |
<hi rendition="#rend_italic">ci</hi>) существа (<ref type="xr" target="#entry_wavær"/>)?. См. <ref type="xr" target="#entry_cy"/> и <ref type="xr" target="#entry_wavær"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is literally “which (<ref type="xr" target="#entry_cy"/> |
<hi rendition="#rend_italic">ci</hi>) thing (<ref type="xr" target="#entry_wavær"/>)?. See <ref type="xr" target="#entry_cy"/> and <ref type="xr" target="#entry_wavær"/>.</etym>
<note type="internal">такое слово есть в словаре </note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>