abaev-xml/entries/abaev_cybæl.xml

87 lines
6.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cybæl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cybæl" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1268e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cybæl</orth></form>
<form xml:id="form_d1268e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cibæl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1268e72"><sense xml:id="sense_d1268e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>соблазн</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>temptation</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1268e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сильное хотение</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>craving</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1268e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>аппетит</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>appetite</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1268e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>испытывающий сильное хотение, аппетит к чему-либо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>having a strong desire, an appetite for something</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1268e110">
<abv:example xml:id="example_d1268e112">
<quote>xærinægtæm cybæl kast kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он с жадностью смотрел на кушанья</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he looked hungrily at the food</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1268e127">
<quote>fæjjaw ḱyzǵy wyndmæ yscybæl īs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пастух при виде девушки воспламенился желанием</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the shepherd set his heart upon a girl at the sight of her</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально „чего-хотение“, см. <ref type="xr" target="#entry_cy"/> | <hi rendition="#rend_italic">ci</hi> ‘что’ и <ref type="xr" target="#entry_bællyn"/> ‘хотеть’. По
характеру образования ср. д. <ref type="xr" target="#entry_cijes"/> ‘имущество’,
д. <ref type="xr" target="#entry_ciǧæwagæ"/> ‘нужда’ (буквально „что нужное“),
<ref type="xr" target="#entry_cæmædīs"/> ‘любопытство’ (буквально
„чему-удивление“), <ref type="xr" target="#entry_cykūrajy"/> <hi rendition="#rend_italic">færdyg</hi>
‘волшебный самоцвет’ (буквально „самоцвет чего-просишь“). Вероятно, отсюда
<mentioned corresp="#mentioned_d1268e194" xml:id="mentioned_d1268e158" xml:lang="ka"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="ru">(пшав.) </note><w>cibali</w>
<gloss><q>эгоист</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1268e204" xml:id="mentioned_d1268e168" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>жадный</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">It is literally “what-wanting”, see <ref type="xr" target="#entry_cy"/> | <hi rendition="#rend_italic">ci</hi> what and <ref type="xr" target="#entry_bællyn"/> want. Cf. the following words fot the kind of
formation: Digor <ref type="xr" target="#entry_cijes"/> belongings, Digor <ref type="xr" target="#entry_ciǧæwagæ"/> need (literallu “what needed”), <ref type="xr" target="#entry_cæmædīs"/> curiosity (literally
“what-surprising“), <ref type="xr" target="#entry_cykūrajy"/> <hi rendition="#rend_italic">færdyg</hi> magic
gem (literally “gem what-you ask”). Probably, <mentioned corresp="#mentioned_d1268e158" xml:id="mentioned_d1268e194" xml:lang="ka"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="en">(Pshavian) </note><w>cibali</w>
<gloss><q>egoist</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1268e168" xml:id="mentioned_d1268e204" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>greedy</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>) comes from this.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>