abaev-xml/entries/abaev_cyllæ.xml

85 lines
6.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cyllæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cyllæ" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d520e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cyllæ</orth></form>
<form xml:id="form_d520e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cillæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d520e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шелк (сырец, нитки)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>silk (raw product, threads)</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d520e82">
<abv:example xml:id="example_d520e84" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æ čille ǯikko — fadi goltæmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ее шелковая коса — до щиколоток</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>her silk braid is ankle-length</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>54%l5%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d520e173" xml:id="mentioned_d520e109" xml:lang="fa"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="ru">(из <hi rendition="#rend_bold">инд</hi>) </note><w>čilla</w>
<gloss><q>тетива лука</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e188" xml:id="mentioned_d520e119" xml:lang="tr"><lang/>
<w>čile</w><note type="comment" xml:lang="ru">1.</note>
<gloss><q>тетива лука</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e198" xml:id="mentioned_d520e129" xml:lang="tr"><w/><note type="comment" xml:lang="ru">2.</note>
<gloss><q>моток ниток</q></gloss></mentioned>. Значение ‘шелк’, чуждое
персидскому и тюркскому, развилось, по-видимому, на кавказской почве; ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d520e206" xml:id="mentioned_d520e137" xml:lang="av"><lang/>
<w>čillaj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e211" xml:id="mentioned_d520e142" xml:lang="dar"><lang/>
<w>čilla</w>
<gloss><q>шелк сырец</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e220" xml:id="mentioned_d520e151" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>čilla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e225" xml:id="mentioned_d520e156" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>čilla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e230" xml:id="mentioned_d520e161" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šəlle</w>
<gloss><q>шелк</q></gloss></mentioned>. Имевший здесь место семантический
процесс несложен: ‘шелк для тетивы’ → ‘шелк вообще’.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d520e109" xml:id="mentioned_d520e173" xml:lang="fa"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="en">(from
<mentioned xml:id="mentioned_d520e178" xml:lang="inc"><lang/>
<w/></mentioned>) </note><w>čilla</w>
<gloss><q>bowstring</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e119" xml:id="mentioned_d520e188" xml:lang="tr"><lang/>
<w>čile</w><note type="comment" xml:lang="en">1.</note>
<gloss><q>bowstring</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e129" xml:id="mentioned_d520e198" xml:lang="tr"><w/><note type="comment" xml:lang="en">2.</note>
<gloss><q>sleave</q></gloss></mentioned>. The meaning silk which is
unknown to Persian and Turkic has developed apparently in Caucasian languages;
cf. <mentioned corresp="#mentioned_d520e137" xml:id="mentioned_d520e206" xml:lang="av"><lang/>
<w>čillaj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e142" xml:id="mentioned_d520e211" xml:lang="dar"><lang/>
<w>čilla</w>
<gloss><q>silk (raw product)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e151" xml:id="mentioned_d520e220" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>čilla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e156" xml:id="mentioned_d520e225" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>čilla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d520e161" xml:id="mentioned_d520e230" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šəlle</w>
<gloss><q>silk</q></gloss></mentioned>. A semantic process present here is
simple: silk for bowstringsilk in general.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>