abaev-xml/entries/abaev_dælīmon.xml

95 lines
9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dælīmon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dælīmon" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3003e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dælīmon</orth></form>
<form xml:id="form_d3003e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dælujmon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3003e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бес</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>demon</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3003e82">
<abv:example xml:id="example_d3003e84">
<quote>ūmæn jæ bæx dælimonty xast ū — bīræǧʒærmttæj tærsgæ kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>его конь взращен подземными духами, (поэтому) он боится волчьих
шкур</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his horse is raised by underground spirits, (therefore) he is afraid
of wolf skins</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/><biblScope>332</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Собственно ‘нижний (<ref type="xr" target="#entry_dæl-"/>) дух
(<hi rendition="#rend_italic">mon</hi>) (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/><biblScope>III
157</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3003e201" xml:id="mentioned_d3003e112" xml:lang="grc"><lang/>
<w>δαίμων καταχθόνιοζ</w></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_wælīmon"/> | <hi rendition="#rend_italic">wælujmon</hi> ‘верхний дух’; но откуда <hi rendition="#rend_italic">ī</hi> |
<hi rendition="#rend_italic">uj</hi>? соединительный элемент? или под влиянием д. <ref type="xr" target="#entry_rujmon"/> ‘сказочное чудовище’? Слово *<hi rendition="#rend_italic">mon</hi> ‘дух’ отдельно
не существует, оно восстанавливается на основании вышеприведенных слов и из
сопоставления с <mentioned corresp="#mentioned_d3003e211" xml:id="mentioned_d3003e122" xml:lang="ae"><lang/>
<w>manah-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3003e216" xml:id="mentioned_d3003e127" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>manas-</w>
<gloss><q>дух</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3003e224" xml:id="mentioned_d3003e135" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mainyu-</w>
<gloss><q>дух</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3003e232" xml:id="mentioned_d3003e143" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>бестелесое существо</q></gloss></mentioned>, а также опираясь на
<mentioned corresp="#mentioned_d3003e238" xml:id="mentioned_d3003e149" xml:lang="hu"><lang/>
<w>manó</w>
<gloss><q>бес</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3003e157" xml:lang="hu"><w/>
<gloss><q>демон</q></gloss></mentioned>, которое <hi rendition="#rend_smallcaps">Мunkácsi</hi> считает
усвоенным из аланского. Полной ясности нет.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 157</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>35</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Munkácsi._ÁKE"/><biblScope xml:lang="ru">457
сл.</biblScope></bibl>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss."/><biblScope xml:lang="ru">29 сл.</biblScope></bibl><bibl><author>Schmidt</author><ref type="bibl" target="#ref_FUF"/><biblScope>XVIII <hi rendition="#rend_italic">2</hi> 95, XIX <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
19</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>251</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is literally lower (<ref type="xr" target="#entry_dæl-"/>)
spirit (<hi rendition="#rend_italic">mon</hi>) (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/><biblScope>III
157</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3003e112" xml:id="mentioned_d3003e201" xml:lang="grc"><lang/>
<w>δαίμων καταχθόνιοζ</w></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_wælīmon"/> | <hi rendition="#rend_italic">wælujmon</hi> upper spirit; but where does
<hi rendition="#rend_italic">ī</hi> | <hi rendition="#rend_italic">uj</hi> come from? linking morpheme? or the influence of Digor <ref type="xr" target="#entry_rujmon"/> fantastic beast? The word *<hi rendition="#rend_italic">mon</hi>
spirit does not exist as a separate word, it is reconstructed on the ground of
the words above and because of comparison with <mentioned corresp="#mentioned_d3003e122" xml:id="mentioned_d3003e211" xml:lang="ae"><lang/>
<w>manah-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3003e127" xml:id="mentioned_d3003e216" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>manas-</w>
<gloss><q>spirit</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3003e135" xml:id="mentioned_d3003e224" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mainyu-</w>
<gloss><q>spirit</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3003e143" xml:id="mentioned_d3003e232" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>immaterial creature</q></gloss></mentioned>, and also on the
ground of <mentioned corresp="#mentioned_d3003e149" xml:id="mentioned_d3003e238" xml:lang="hu"><lang/>
<w>manó</w>
<gloss><q>demon</q></gloss></mentioned>, which <hi rendition="#rend_smallcaps">Мunkácsi</hi> considers
borrowed from Alan. There is no full clearness.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 157</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>35</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Munkácsi._ÁKE"/><biblScope xml:lang="en">457 ff.</biblScope></bibl>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss."/><biblScope xml:lang="en">29
ff.</biblScope></bibl><bibl><author>Schmidt</author><ref type="bibl" target="#ref_FUF"/><biblScope>XVIII <hi rendition="#rend_italic">2</hi> 95, XIX <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
19</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>251</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>