295 lines
26 KiB
XML
295 lines
26 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dymæg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_dymæg" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1478e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dymæg</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1478e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dumæg</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1478e72"><sense xml:id="sense_d1478e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>хвост</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tail</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1478e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>курдюк</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>broad tail</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1478e92">
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">в сложных словах часто в краткой форме
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">dym</hi> | <hi rendition="#rend_italic">dun</hi>: </note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">it is often used in a short form <hi rendition="#rend_italic">dym</hi> |
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">dun</hi> in compounds:: </note>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1478e100">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1478e102" type="lemma"><orth>bur-dym</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1478e105"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>желтохвост</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>yellow-tailed</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1478e116">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1478e118" type="lemma"><orth>kʼyldym</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1478e121"><sense xml:id="sense_d1478e122"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>зад</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>back</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1478e131"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>тыл</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>rear</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1478e142">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1478e144" type="lemma"><orth>dym-i-tong</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1478e147"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>подхвостный ремень</q>
|
|||
|
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">и др.</note><note type="comment" xml:lang="en">etc.</note><note type="comment" xml:lang="ru">; может выступать также в значении ‘край’, ‘конец’, а
|
|||
|
также ‘повод’, ‘причина’.</note><note type="comment" xml:lang="en">;
|
|||
|
it can also have the meaning ‘edge’, ‘end’, and also ‘matter’,
|
|||
|
‘reason’.</note><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tail strap</q>
|
|||
|
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">и др.</note><note type="comment" xml:lang="en">etc.</note><note type="comment" xml:lang="ru">; может выступать также в значении ‘край’, ‘конец’, а
|
|||
|
также ‘повод’, ‘причина’.</note><note type="comment" xml:lang="en">;
|
|||
|
it can also have the meaning ‘edge’, ‘end’, and also ‘matter’,
|
|||
|
‘reason’.</note></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1478e175">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1478e177" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>ma din æ ǧos dær ku ratona wædta? wædta in æ dumægbæl
|
|||
|
fæxxwæcʒænæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>а если (конь) вырвет у тебя ухо? тогда я схвачу его за хвост</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>what if (the horse) rips out your ear? then I will grab its tail</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
|||
|
48</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1478e199">
|
|||
|
<quote>ænæ dumæg</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q rendition="rend_singlequotes">бесхвостый</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q rendition="rend_singlequotes">tailless</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
|||
|
48</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1478e220">
|
|||
|
<quote>fysy dymæg</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q rendition="rend_singlequotes">овечий курдюк</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q rendition="rend_singlequotes">sheep broad tail</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1478e237">
|
|||
|
<quote>Bygdatæ nælfysy dymægaw æncon kærdæn ysty</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Бугдаевых легко резать (т. е. они податливы), как бараний курдюк</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Bugdaevs are easy to cut (i.e., they are pliant), like a mutton broad
|
|||
|
tail</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>126</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1478e256">
|
|||
|
<quote>kærcy dymgytæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>полы шубы</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fur coat flaps</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
|
|||
|
51</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1478e277">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1478e279" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>i komi dumægi xæræ megæ nibbadtæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в конце ущелья засел серый туман</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>gray fog settled at the end of the gorge</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
|||
|
125</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1478e301" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>wæ gærztæ rajsetæ æma nikʼkʼwæretæ gazunmæ gæwi dumægmæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>берите оружие и отправляйтесь играть в конец аула</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>take your weapon and go to play to the end of the aul</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>8</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1478e323" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>iron polk isaruzuni dumægmæ finst ærcudæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>написано по поводу создания осетинского полка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>it is written regarding the creation of the Ossetic regiment</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/><biblScope>122</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1478e345">
|
|||
|
<quote>xumætægi lægi mard cæj dumægmæ ǧæwama bafedæn!</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>чего ради (по какому поводу) мы должны платить за смерть простого
|
|||
|
человека!</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>why (for what reason) should we pay for the death of an ordinary
|
|||
|
person!</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_LQ"/><biblScope>III
|
|||
|
38</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1478e610" xml:id="mentioned_d1478e367" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>*duma-ka</w></mentioned>. Общеиранское слово: <mentioned corresp="#mentioned_d1478e615" xml:id="mentioned_d1478e372" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>dum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e620" xml:id="mentioned_d1478e377" xml:lang="fa"><w>dumb</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e623" xml:id="mentioned_d1478e380" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>dum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e628" xml:id="mentioned_d1478e385" xml:lang="pal"><w>dumb</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e632" xml:id="mentioned_d1478e389" xml:lang="pal"><w>dumbak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e635" xml:id="mentioned_d1478e392" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">(из пехл.) </note><w>dmak(←*dumak)</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e642" xml:id="mentioned_d1478e399" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>duw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e647" xml:id="mentioned_d1478e404" xml:lang="ku"><w>dunk</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e650" xml:id="mentioned_d1478e407" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>dummag</w><note type="comment" xml:lang="ru"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/><biblScope>I
|
|||
|
209</biblScope></bibl></note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e659" xml:id="mentioned_d1478e416" xml:lang="x-balochi"><w>dīm</w><note type="comment" xml:lang="ru">
|
|||
|
(<bibl><author>Horn</author><biblScope>128</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e669" xml:id="mentioned_d1478e426" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>ləm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e674" xml:id="mentioned_d1478e431" xml:lang="mnj"><lang/>
|
|||
|
<w>lum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e679" xml:id="mentioned_d1478e436" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>δum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e684" xml:id="mentioned_d1478e441" xml:lang="yah"><lang/>
|
|||
|
<w>δom</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e689" xml:id="mentioned_d1478e446" xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>dum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e694" xml:id="mentioned_d1478e451" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>dum</w>
|
|||
|
<gloss><q>хвост</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e703" xml:id="mentioned_d1478e460" xml:lang="yai"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>курдюк</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e709" xml:id="mentioned_d1478e466" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>*δūm(δwm)</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/><biblScope>102</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>хвост</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e723" xml:id="mentioned_d1478e480" xml:lang="sog"><w>*δūmbāk(δwnp'k)</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/><biblScope>II
|
|||
|
94</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>хвостатый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e735" xml:id="mentioned_d1478e492" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>dumaa-</w></mentioned> (из *<hi rendition="#rend_italic">dumaka</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d1478e740" xml:id="mentioned_d1478e497" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>duma-</w>
|
|||
|
<gloss><q>хвост</q></gloss></mentioned>. В дигорском от <hi rendition="#rend_italic">dumæg</hi> образовано
|
|||
|
производное <mentioned corresp="#mentioned_d1478e748" xml:id="mentioned_d1478e505" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>dumæggag</w>
|
|||
|
<gloss><q>пола одежды</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1478e757" xml:id="mentioned_d1478e514" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>dum</w><note type="comment" xml:lang="ru">→‘пола одежды’</note>
|
|||
|
<gloss><q>хвост</q></gloss></mentioned>. Усвоено из персидского и
|
|||
|
осетинского в кавказские языки: <mentioned corresp="#mentioned_d1478e767" xml:id="mentioned_d1478e524" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>dmak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e772" xml:id="mentioned_d1478e529" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>duma</w>
|
|||
|
<gloss><q>курдюк</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e780" xml:id="mentioned_d1478e537" xml:lang="lez"><lang/>
|
|||
|
<w>ddum</w>
|
|||
|
<gloss><q>хвост</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e788" xml:id="mentioned_d1478e545" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>dum(a)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e793" xml:id="mentioned_d1478e550" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>dimij</w>
|
|||
|
<gloss><q>курдюк</q></gloss></mentioned> идет из осетинского, так как
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e802" xml:id="mentioned_d1478e559" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>-æg</w></mentioned> → <mentioned corresp="#mentioned_d1478e807" xml:id="mentioned_d1478e564" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>-ij</w></mentioned> (<ref type="xr" target="#entry_baræg"/> → <mentioned corresp="#mentioned_d1478e814" xml:id="mentioned_d1478e571" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>bärij</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_maræg"/> →
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e821" xml:id="mentioned_d1478e578" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>märij</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_tærxæg"/> →
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e829" xml:id="mentioned_d1478e586" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>tærxij</w></mentioned>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>57</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>36</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/><biblScope>63</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d1478e367" xml:id="mentioned_d1478e610" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>*duma-ka</w></mentioned>. A common Indo-Iranian word: <mentioned corresp="#mentioned_d1478e372" xml:id="mentioned_d1478e615" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>dum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e377" xml:id="mentioned_d1478e620" xml:lang="fa"><w>dumb</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e380" xml:id="mentioned_d1478e623" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>dum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e385" xml:id="mentioned_d1478e628" xml:lang="pal"><w>dumb</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e389" xml:id="mentioned_d1478e632" xml:lang="pal"><w>dumbak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e392" xml:id="mentioned_d1478e635" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">(from Pahlavi) </note><w>dmak(←*dumak)</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e399" xml:id="mentioned_d1478e642" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>duw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e404" xml:id="mentioned_d1478e647" xml:lang="ku"><w>dunk</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e407" xml:id="mentioned_d1478e650" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>dummag</w><note type="comment" xml:lang="en"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/><biblScope>I 209</biblScope></bibl></note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e416" xml:id="mentioned_d1478e659" xml:lang="x-balochi"><w>dīm</w><note type="comment" xml:lang="en">
|
|||
|
(<bibl><author>Horn</author><biblScope>128</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e426" xml:id="mentioned_d1478e669" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>ləm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e431" xml:id="mentioned_d1478e674" xml:lang="mnj"><lang/>
|
|||
|
<w>lum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e436" xml:id="mentioned_d1478e679" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>δum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e441" xml:id="mentioned_d1478e684" xml:lang="yah"><lang/>
|
|||
|
<w>δom</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e446" xml:id="mentioned_d1478e689" xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>dum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e451" xml:id="mentioned_d1478e694" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>dum</w>
|
|||
|
<gloss><q>tail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e460" xml:id="mentioned_d1478e703" xml:lang="yai"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>broad tail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e466" xml:id="mentioned_d1478e709" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>*δūm(δwm)</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/><biblScope>102</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>tail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e480" xml:id="mentioned_d1478e723" xml:lang="sog"><w>*δūmbāk(δwnp'k)</w><note type="comment" xml:lang="en">
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/><biblScope>II 94</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>tailed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e492" xml:id="mentioned_d1478e735" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>dumaa-</w></mentioned> (from *<hi rendition="#rend_italic">dumaka</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d1478e497" xml:id="mentioned_d1478e740" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>duma-</w>
|
|||
|
<gloss><q>tail</q></gloss></mentioned>. There is a derivative formed from
|
|||
|
the Digor <hi rendition="#rend_italic">dumæg</hi> <mentioned corresp="#mentioned_d1478e505" xml:id="mentioned_d1478e748" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>dumæggag</w>
|
|||
|
<gloss><q>flap</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1478e514" xml:id="mentioned_d1478e757" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>dum</w><note type="comment" xml:lang="en">→‘flap’</note>
|
|||
|
<gloss><q>tail</q></gloss></mentioned>. It is borrowed from Persian and
|
|||
|
Ossetic to Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d1478e524" xml:id="mentioned_d1478e767" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>dmak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e529" xml:id="mentioned_d1478e772" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>duma</w>
|
|||
|
<gloss><q>broad tail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e537" xml:id="mentioned_d1478e780" xml:lang="lez"><lang/>
|
|||
|
<w>ddum</w>
|
|||
|
<gloss><q>tail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e545" xml:id="mentioned_d1478e788" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>dum(a)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1478e550" xml:id="mentioned_d1478e793" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>dimij</w>
|
|||
|
<gloss><q>broad tail</q></gloss></mentioned> comes from Ossetic because
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e559" xml:id="mentioned_d1478e802" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>-æg</w></mentioned> → <mentioned corresp="#mentioned_d1478e564" xml:id="mentioned_d1478e807" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>-ij</w></mentioned> (<ref type="xr" target="#entry_baræg"/> → <mentioned corresp="#mentioned_d1478e571" xml:id="mentioned_d1478e814" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>bärij</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_maræg"/> →
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e578" xml:id="mentioned_d1478e821" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>märij</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_tærxæg"/> →
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1478e586" xml:id="mentioned_d1478e829" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>tærxij</w></mentioned>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>57</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>36</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/><biblScope>63</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|