58 lines
4.2 KiB
XML
58 lines
4.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fædḱi</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_fædḱi" xml:lang="os-x-iron">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5773e66" type="lemma"><orth>fædḱi</orth><form xml:id="form_d5773e68" type="variant">(<orth>fæčči</orth>)</form></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5773e76"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пола одежды</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>flap of clothes</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Вероятна связь с <ref type="xr" target="#entry_fad"/> ‘нога’,
|
|||
|
если только слово не относится к иранской группе, означающей ‘бахрома’,
|
|||
|
‘ресницы’ и пр.: <mentioned corresp="#mentioned_d5773e125" xml:id="mentioned_d5773e90" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>patk</w>
|
|||
|
<gloss><q>ресница</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e133" xml:id="mentioned_d5773e98" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>pātik</w>
|
|||
|
<gloss><q>веко</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e141" xml:id="mentioned_d5773e106" xml:lang="mnj"><lang/>
|
|||
|
<w>pətk</w>
|
|||
|
<gloss><q>кисть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e149" xml:id="mentioned_d5773e114" xml:lang="mnj"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>бахрома</q></gloss></mentioned> и др.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The relation with <ref type="xr" target="#entry_fad"/> ‘foot’ is
|
|||
|
possible, unless this word is related to an Iranian group of words with the
|
|||
|
meaning ‘fringe’, ‘eyelashes’ etc.: <mentioned corresp="#mentioned_d5773e90" xml:id="mentioned_d5773e125" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>patk</w>
|
|||
|
<gloss><q>eyelash</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e98" xml:id="mentioned_d5773e133" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>pātik</w>
|
|||
|
<gloss><q>eyelid</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e106" xml:id="mentioned_d5773e141" xml:lang="mnj"><lang/>
|
|||
|
<w>pətk</w>
|
|||
|
<gloss><q>hand</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e114" xml:id="mentioned_d5773e149" xml:lang="mnj"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>fringe</q></gloss></mentioned> etc.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|