abaev-xml/entries/abaev_fædḱi.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

58 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fædḱi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fædḱi" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d5773e66" type="lemma"><orth>fædḱi</orth><form xml:id="form_d5773e68" type="variant">(<orth>fæčči</orth>)</form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5773e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пола одежды</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>flap of clothes</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Вероятна связь с <ref type="xr" target="#entry_fad"/> ‘нога’,
если только слово не относится к иранской группе, означающей ‘бахрома’,
‘ресницы’ и пр.: <mentioned corresp="#mentioned_d5773e125" xml:id="mentioned_d5773e90" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>patk</w>
<gloss><q>ресница</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e133" xml:id="mentioned_d5773e98" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>pātik</w>
<gloss><q>веко</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e141" xml:id="mentioned_d5773e106" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>pətk</w>
<gloss><q>кисть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e149" xml:id="mentioned_d5773e114" xml:lang="mnj"><w/>
<gloss><q>бахрома</q></gloss></mentioned> и др.</etym>
<etym xml:lang="en">The relation with <ref type="xr" target="#entry_fad"/> foot is
possible, unless this word is related to an Iranian group of words with the
meaning fringe, eyelashes etc.: <mentioned corresp="#mentioned_d5773e90" xml:id="mentioned_d5773e125" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>patk</w>
<gloss><q>eyelash</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e98" xml:id="mentioned_d5773e133" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>pātik</w>
<gloss><q>eyelid</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e106" xml:id="mentioned_d5773e141" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>pətk</w>
<gloss><q>hand</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5773e114" xml:id="mentioned_d5773e149" xml:lang="mnj"><w/>
<gloss><q>fringe</q></gloss></mentioned> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>