abaev-xml/entries/abaev_fydmi.xml

75 lines
5.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fydmi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fydmi" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d432e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fydmi</orth></form>
<form xml:id="form_d432e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fudmiwæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d432e72"><sense xml:id="sense_d432e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>злодеяние</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>misdeed</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d432e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>насилие</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>violence</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d432e92">
<abv:example xml:id="example_d432e94">
<quote>(wæjyg) Narty simdy balæwwyd æmæ ta fydmitæ kænyn rajdydta Narty
fæsīvædæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(великан) вошел в нартовский симд (хоровод) и опять стал чинить
насилия нартовской молодежи</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(the giant) entered the Nart simd (round dance) and again began to
cause the violence for the Nart youth</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/><biblScope>215</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d432e113">
<quote>Aragwyjy Erystaw-ældar jæ… fydmityl fæsmon næ kodta, fælæ ma
noǵydær fyddær fydmitæ kænyn rajdydta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Арагвский Эристав-алдар не раскаивался в своих злодеяниях, но начал
совершать еще худшие злодеяния</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Aragvian Eristav-aldar did not repent of his atrocities, but began to
commit even worse atrocities</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>10</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. %r3%r<ref type="xr" target="#entry_fyd"/> | <hi rendition="#rend_italic">fud</hi> ‘дурной’
и <ref type="xr" target="#entry_mi"/> | <hi rendition="#rend_italic">miwæ</hi> ‘дело’. Ср. <ref type="xr" target="#entry_fydgænd"/>. Ср. также <ref type="xr" target="#entry_tyxmi"/>
‘насилие’.</etym>
<etym xml:lang="en">See %r3%r<ref type="xr" target="#entry_fyd"/> | <hi rendition="#rend_italic">fud</hi> bad
and <ref type="xr" target="#entry_mi"/> | <hi rendition="#rend_italic">miwæ</hi> affair. Compare with <ref type="xr" target="#entry_fydgænd"/>. Compare also with <ref type="xr" target="#entry_tyxmi"/> violence.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>