126 lines
11 KiB
XML
126 lines
11 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">galwan</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_galwan" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3523e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>galwan</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3523e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>galawæn</orth><form xml:id="form_d3523e71" type="variant"><orth>galaon</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3523e74"><sense xml:id="sense_d3523e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>каменная ограда</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>stone fence</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3523e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>крепостная стена</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>pinion wall</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3523e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>за́мок</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>castle</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3523e102"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>дворец</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>palace</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3523e112">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3523e114" type="lemma"><orth>arǵwany galwan</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3523e117"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>церковная ограда</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>church fence</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3523e128">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3523e130">
|
|||
|
<quote>festadīs ʒy æfsæjnagæj styr saw galwan</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>там появился из железа большой черный за́мок</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>there a large black castle appeared from iron</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/><biblScope>135</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3523e149">
|
|||
|
<quote>baxæccæ īs īw ændær ranmæ æmæ ʒy wyny ræsūǧd ævzīstæj aræzt
|
|||
|
galwan</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>дошел он до другого места и видит там красивый украшенный серебром
|
|||
|
дворец</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>he reached another place and saw there a beautiful palace decorated
|
|||
|
with silver</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/><biblScope>120</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Близкие соответствия в кавказских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d3523e258" xml:id="mentioned_d3523e172" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>galawani</w>
|
|||
|
<gloss><q>крепкая, большая стена</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/><biblScope>193</biblScope></bibl>),
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d3523e270" xml:id="mentioned_d3523e184" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>galwän</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3523e275" xml:id="mentioned_d3523e189" xml:lang="ab"><lang/>
|
|||
|
<w>a-galwan, a-galawan</w>
|
|||
|
<gloss><q>ограда</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Марр._Абх."/><biblScope>28</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3523e288" xml:id="mentioned_d3523e202" xml:lang="av"><lang/>
|
|||
|
<w>galan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3523e293" xml:id="mentioned_d3523e207" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>ǧalan</w>
|
|||
|
<gloss><q>крепостная стена</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XXIX 28</biblScope></bibl>). Слово имеет
|
|||
|
<hi rendition="#rend_bold">персидский</hi> облик: во второй части — <hi rendition="#rend_italic">vān</hi> из <mentioned corresp="#mentioned_d3523e305" xml:id="mentioned_d3523e219" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>pān</w>
|
|||
|
<gloss><q>ограждение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3523e313" xml:id="mentioned_d3523e227" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>защита</q></gloss></mentioned> (как в <hi rendition="#rend_italic">girēvan</hi> ‘воротник’,
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">anguštvān</hi> ‘наперсток’, <hi rendition="#rend_italic">puštvān</hi> ‘опора’, ‘защита’ и др.); первая часть
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">gala</hi>, может быть, из <mentioned corresp="#mentioned_d3523e319" xml:id="mentioned_d3523e233" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>kala (qala)</w>
|
|||
|
<gloss><q>крепость</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3523e328" xml:id="mentioned_d3523e242" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>укрепленное поселение</q></gloss></mentioned> (относительно
|
|||
|
последнего слова см.: <bibl><biblScope>Encyclopédie de l’Islam II
|
|||
|
710</biblScope></bibl>). В осетинский слово вошло, всего вероятнее, из
|
|||
|
соседних кавказских языков.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>81</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Close correspondences in Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d3523e172" xml:id="mentioned_d3523e258" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>galawani</w>
|
|||
|
<gloss><q>firm, big wall</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/><biblScope>193</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3523e184" xml:id="mentioned_d3523e270" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>galwän</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3523e189" xml:id="mentioned_d3523e275" xml:lang="ab"><lang/>
|
|||
|
<w>a-galwan, a-galawan</w>
|
|||
|
<gloss><q>fence</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Марр._Абх."/><biblScope>28</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3523e202" xml:id="mentioned_d3523e288" xml:lang="av"><lang/>
|
|||
|
<w>galan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3523e207" xml:id="mentioned_d3523e293" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>ǧalan</w>
|
|||
|
<gloss><q>pinion wall</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XXIX 28</biblScope></bibl>). The word has
|
|||
|
<hi rendition="#rend_bold">Persian</hi> look: in the second part there is <hi rendition="#rend_italic">vān</hi> from <mentioned corresp="#mentioned_d3523e219" xml:id="mentioned_d3523e305" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>pān</w>
|
|||
|
<gloss><q>fence</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3523e227" xml:id="mentioned_d3523e313" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>defence</q></gloss></mentioned> (as in <hi rendition="#rend_italic">girēvan</hi> ‘collar’,
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">anguštvān</hi> ‘thimble’, <hi rendition="#rend_italic">puštvān</hi> ‘support’, ‘defence’ etc.); the first part
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">gala</hi> may be from <mentioned corresp="#mentioned_d3523e233" xml:id="mentioned_d3523e319" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>kala (qala)</w>
|
|||
|
<gloss><q>fortress</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3523e242" xml:id="mentioned_d3523e328" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>fortified settlement</q></gloss></mentioned> (as for the last
|
|||
|
word, see: <bibl><biblScope>Encyclopédie de l’Islam II 710</biblScope></bibl>).
|
|||
|
Most likely, the word entered Ossetic from neighbouring Caucasian
|
|||
|
languages.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>81</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|