109 lines
9.2 KiB
XML
109 lines
9.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gollag</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_gollag" xml:lang="os-x-iron">
|
|||
|
<form xml:id="form_d212e66" type="lemma"><orth>gollag</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d212e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мешок</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>sack</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d212e82">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d212e84">
|
|||
|
<quote>bajʒag kodta gollægtæ (ævzalyjæ)</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>наполнил мешки (углями)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>filled the bags (with coals)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>154</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d212e103">
|
|||
|
<quote>bajʒag kodtoj æxcajæ jæ golǵytæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>наполнили ему мешки деньгами</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>his bags were filled with money</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>154</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d212e122">
|
|||
|
<quote>læg… ūrs īgar gollaǵy cæværdta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>человек положил в мешок белую борзую собаку</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>man put a white greyhound dog in a bag</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/><biblScope>I 84</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Культурное слово персидского (?) происхождения, получившее
|
|||
|
широкое распространение: <mentioned corresp="#mentioned_d212e233" xml:id="mentioned_d212e144" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>guvāl</w></mentioned>, арабизированное <hi rendition="#rend_italic">juval</hi> (отсюда через <mentioned corresp="#mentioned_d212e243" xml:id="mentioned_d212e149" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>čūval</w></mentioned>
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d212e238" xml:id="mentioned_d212e154" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>чувал</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d212e248" xml:id="mentioned_d212e159" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>gwala(g)</w>
|
|||
|
<gloss><q>мешок</q></gloss></mentioned> (иначе: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/><biblScope>V 41</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d212e261" xml:id="mentioned_d212e172" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>gvalagi</w>
|
|||
|
<gloss><q>вьюк для вещей</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d212e272" xml:id="mentioned_d212e183" xml:lang="udi"><lang/>
|
|||
|
<w>gaval</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d212e277" xml:id="mentioned_d212e188" xml:lang="dar"><lang/>
|
|||
|
<w>gavlag</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d212e282" xml:id="mentioned_d212e193" xml:lang="ani"><lang/>
|
|||
|
<w>gvala</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d212e287" xml:id="mentioned_d212e198" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>galaj</w>
|
|||
|
<gloss><q>мешок</q></gloss></mentioned>. Параллельная <hi rendition="#rend_bold">грузинская</hi> форма
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d212e296" xml:id="mentioned_d212e207" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>gvardakʼi</w></mentioned> указывает на <mentioned corresp="#mentioned_d212e301" xml:id="mentioned_d212e212" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>*guvārdāk</w></mentioned>. Ос. <hi rendition="#rend_italic">gollag</hi> идет, вероятно, из
|
|||
|
грузинского.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 67, III 146</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>10</biblScope></bibl>. —
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>81</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">A cultural word of Persian (?) origin, which got widespread:
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d212e144" xml:id="mentioned_d212e233" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>guvāl</w></mentioned>, arabized <hi rendition="#rend_italic">juval</hi> (<mentioned corresp="#mentioned_d212e154" xml:id="mentioned_d212e238" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>čuval</w></mentioned> is from it through <mentioned corresp="#mentioned_d212e149" xml:id="mentioned_d212e243" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>čūval</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d212e159" xml:id="mentioned_d212e248" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>gwala(g)</w>
|
|||
|
<gloss><q>bag</q></gloss></mentioned> (differently: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/><biblScope>V 41</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d212e172" xml:id="mentioned_d212e261" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>gvalagi</w>
|
|||
|
<gloss><q>pack for stuff</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d212e183" xml:id="mentioned_d212e272" xml:lang="udi"><lang/>
|
|||
|
<w>gaval</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d212e188" xml:id="mentioned_d212e277" xml:lang="dar"><lang/>
|
|||
|
<w>gavlag</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d212e193" xml:id="mentioned_d212e282" xml:lang="ani"><lang/>
|
|||
|
<w>gvala</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d212e198" xml:id="mentioned_d212e287" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>galaj</w>
|
|||
|
<gloss><q>sack</q></gloss></mentioned>. A parallel <hi rendition="#rend_bold">Georgian</hi> form
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d212e207" xml:id="mentioned_d212e296" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>gvardakʼi</w></mentioned> points to <mentioned corresp="#mentioned_d212e212" xml:id="mentioned_d212e301" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>*guvārdāk</w></mentioned>. Ossetic <hi rendition="#rend_italic">gollag</hi> probably comes from
|
|||
|
Georgian.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 67, III 146</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>10</biblScope></bibl>. —
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>81</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|