abaev-xml/entries/abaev_iʒæǧnæ.xml

71 lines
5.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">iʒæǧnæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_iʒæǧnæ" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d205e66" type="lemma"><orth>iʒæǧnæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d205e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>трут</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tinder</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d205e82">
<abv:example xml:id="example_d205e84">
<quote>Sirdon radavta Soslanæn æ zinggænæntæ: ætdor, iʒæǧnæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Сирдон похитил у Сослана, чем добывают огонь: кремень, трут</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Sirdon stole from Soslan things with which the fire is yielded:
flint, tinder.</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Этимология затруднена неясностью звуковых отношений между
иронской и дигорской формой. Последняя, по-видимому, архаичнее, а иронская —
результат метатезы: <hi rendition="#rend_italic">iʒæǧnæ</hi> → *<hi rendition="#rend_italic">yzyǧn</hi><hi rendition="#rend_italic">yznyǧ</hi>. Если так, то дигорскую
форму можно возводить к *<hi rendition="#rend_italic">vi-čaga-na</hi> и связать с основой <hi rendition="#rend_italic">čag</hi> (<hi rendition="#rend_italic">čak</hi>),
которая распознается в <ref type="xr" target="#entry_cæǧdyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_iʒæxsun"/> и др. Ср., с другой стороны, <mentioned corresp="#mentioned_d205e134" xml:id="mentioned_d205e106" xml:lang="ru"><lang/>
<w>чага</w>
<gloss><q>трут</q></gloss></mentioned>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>, <mentioned xml:id="mentioned_d205e117" xml:lang="udm"><lang/>
<w n="0">чaг</w>
<gloss><q>лучина</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology is impeded by the vagueness of sound relations
between Iron and Digor forms. The latter is apparently more archaic, and the
Iron form is the result of metathesis: <hi rendition="#rend_italic">iʒæǧnæ</hi> → *<hi rendition="#rend_italic">yzyǧn</hi><hi rendition="#rend_italic">yznyǧ</hi>. If
this is so, then the Digor form can be traced to *<hi rendition="#rend_italic">vi-čaga-na</hi> and connected
to the stem <hi rendition="#rend_italic">čag</hi> (<hi rendition="#rend_italic">čak</hi>), which is recognized in <ref type="xr" target="#entry_cæǧdyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_iʒæxsun"/> etc. Cf.,
on the other hand, <mentioned corresp="#mentioned_d205e106" xml:id="mentioned_d205e134" xml:lang="ru"><lang/>
<w>čaga</w>
<gloss><q>tinder</q></gloss></mentioned>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>, <mentioned xml:id="mentioned_d205e145" xml:lang="udm"><lang/>
<w>čag</w>
<gloss><q>splinter</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>