abaev-xml/entries/abaev_kʼūlgard.xml

57 lines
3.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼūlgard</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼūlgard" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2355e66" type="lemma"><orth>kʼūlgard</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2355e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>большой нож</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>big knife</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2355e79">
<abv:example xml:id="example_d2355e81">
<quote>bazdæxænt æmæ īw kʼūlgard rajsænt kūlæj, fæsdwar æj sawdūryl
assænt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пусть снимут со стены <hi rendition="#rend_smallcaps">kʼūlgard</hi>, поточат его за дверью на
оселке</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>let them remove <hi rendition="#rend_smallcaps">kʼūlgard</hi> from the wall, sharpen it behind the
door on the sharpening stone</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
46</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_kʼūl"/>-<ref type="xr" target="#entry_kard"/> буквально „стенной нож („нож, висящий на стене“)“.
См. <ref type="xr" target="#entry_kʼūl"/> и <ref type="xr" target="#entry_kard"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_kʼūl"/>-<ref type="xr" target="#entry_kard"/> literally “wall knife (knife which is hanging on the
wall)”. See <ref type="xr" target="#entry_kʼūl"/> and <ref type="xr" target="#entry_kard"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>