63 lines
5.1 KiB
XML
63 lines
5.1 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼoǧoʒi</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_kʼoǧoʒi" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d460e66" type="lemma"><orth>kʼoǧoʒi</orth><form xml:id="form_d460e68" type="variant"><orth>kʼoxoʒi</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d460e71"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лапоть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bast shoe</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d460e81">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d460e83">
|
|||
|
<quote>jæ særakʒabyrtæ kʼoxoʒitæj raīvta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>он сменил сафьяновые чувяки на лапти</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>he replaced morocco chuviaks with bast shoes</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d460e136" xml:id="mentioned_d460e101" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>kʼoxuʒi, kʼoxunǵi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d460e141" xml:id="mentioned_d460e106" xml:lang="ka-x-rachian"><lang/>
|
|||
|
<w>k’vaxufi</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d460e149" xml:id="mentioned_d460e114" xml:lang="ka-x-rachian"><lang/>
|
|||
|
<w>kʼvexuʒi</w></mentioned> (сообщение Ш. <hi rendition="#rend_smallcaps">Дзидзигури</hi>);
|
|||
|
<mentioned xml:id="mentioned_d460e119" xml:lang="ka-x-mokhev"><lang>(мохев.)</lang>
|
|||
|
<w>kʼoxuǵi</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Макалатия"/><biblScope xml:lang="ru">Хеви, стр. 146</biblScope></bibl>); характерно больше для
|
|||
|
западногрузинских диалектов (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/></bibl>
|
|||
|
объясняет <hi rendition="#rend_italic">kʼoxuʒi</hi> как „имерский лапоть“ — <hi rendition="#rend_italic">imeruli kalamani</hi>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d460e101" xml:id="mentioned_d460e136" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>kʼoxuʒi, kʼoxunǵi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d460e106" xml:id="mentioned_d460e141" xml:lang="ka-x-rachian"><lang/>
|
|||
|
<w>k’vaxufi</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d460e114" xml:id="mentioned_d460e149" xml:lang="ka-x-rachian"><lang/>
|
|||
|
<w>kʼvexuʒi</w></mentioned> (Sh. <hi rendition="#rend_smallcaps">Dzidziguri</hi>, p.c.); <mentioned xml:id="mentioned_d460e154" xml:lang="ka" dialect="ka-x-mokhev"><lang/>
|
|||
|
<w>kʼoxuǵi</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Макалатия"/><biblScope xml:lang="en">Khevi, p. 146</biblScope></bibl>); more typical for West
|
|||
|
Georgian dialects (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/></bibl> explains
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">kʼoxuʒi</hi> as “Imeretian bast shoe” — <hi rendition="#rend_italic">imeruli kalamani</hi>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|