abaev-xml/entries/abaev_k0yr_1.xml

122 lines
9.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">k0yr_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_k0yr_1" n="1" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d904e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>k˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d904e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d904e72"><sense xml:id="sense_d904e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>молодой бык</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>young bull</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d904e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бугай</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d904e88">
<re xml:id="re_d904e90">
<form xml:id="form_d904e92" type="lemma"><orth>k˳yrmæ cæwyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d904e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>идти к бугаю</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>go to a bull</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d904e106">
<form xml:id="form_d904e108" type="lemma"><orth>k˳yn kʼambec</orth></form>
<sense xml:id="sense_d904e111"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>буйвол-бугай</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>buffalo-bull</q>
</abv:tr></sense>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III 191</biblScope></bibl>)</note>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d904e130">
<abv:example xml:id="example_d904e132">
<quote>qūg k˳yrmæ k˳y cæwy, wæd gal cīn kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда корова идет к бугаю, то вол радуется</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when the cow goes to the bull, the ox rejoices</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
220</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d904e151">
<quote>cæxgyn k˳yry fyd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>засоленное мясо быка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>salted bull meat</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>116</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Одно из тех осетинских слов, которые имеют связи с разными
языковыми семьями, угро-финскими, кавказскими и др. (ср. <ref type="xr" target="#entry_gæn"/>). На угро-финской и тюркской почве: <mentioned corresp="#mentioned_d904e265" xml:id="mentioned_d904e176" xml:lang="mns" dialect="mns"><lang/>
<w>kor</w>
<gloss><q>олень-самец</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d904e273" xml:id="mentioned_d904e184" xml:lang="kv"><lang/>
<w>kör</w>
<gloss><q>олень</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d904e281" xml:id="mentioned_d904e192" xml:lang="yrk"><lang/>
<w>kura</w>
<gloss><q>бык</q></gloss></mentioned>, есть ли связь этих слов с <mentioned corresp="#mentioned_d904e289" xml:id="mentioned_d904e200" xml:lang="cv"><lang/>
<w>vəkər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d904e295" xml:id="mentioned_d904e206" xml:lang="hu"><lang/>
<w>ökör</w>
<gloss><q>бык</q></gloss></mentioned> (из <mentioned corresp="#mentioned_d904e303" xml:id="mentioned_d904e214" xml:lang="xbo"><lang/>
<w>*ökür</w></mentioned>, — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gombocz"/><biblScope>III</biblScope></bibl>)? — На кавказской почве: <mentioned corresp="#mentioned_d904e312" xml:id="mentioned_d904e223" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼuro</w>
<gloss><q>бычок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d904e320" xml:id="mentioned_d904e231" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>бугай</q></gloss></mentioned>. Может быть, сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d904e326" xml:id="mentioned_d904e237" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>čūr</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (из <hi rendition="#rend_italic">*kūr</hi>)</note>
<gloss><q>муж</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d904e337" xml:id="mentioned_d904e248" xml:lang="x-rushani"><w/>
<gloss><q>мужчина</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Барт."/><biblScope>44</biblScope></bibl>). — Ср.
%r2%r<ref type="xr" target="#entry_k0yr"/>. Указать первоисточник
затруднительно.</etym>
<etym xml:lang="en">One of those Ossetic words, which have relations with different
language families, Finno-Ugric, Caucasian etc. (cf. <ref type="xr" target="#entry_gæn"/>). Finno-Ugric and Turkic context: <mentioned corresp="#mentioned_d904e176" xml:id="mentioned_d904e265" xml:lang="mns" dialect="mns"><lang/>
<w>kor</w>
<gloss><q>stag</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d904e184" xml:id="mentioned_d904e273" xml:lang="kv"><lang/>
<w>kör</w>
<gloss><q>deer</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d904e192" xml:id="mentioned_d904e281" xml:lang="yrk"><lang/>
<w>kura</w>
<gloss><q>bull</q></gloss></mentioned>, are these words related to
<mentioned corresp="#mentioned_d904e200" xml:id="mentioned_d904e289" xml:lang="cv"><lang/>
<w>vəkər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d904e206" xml:id="mentioned_d904e295" xml:lang="hu"><lang/>
<w>ökör</w>
<gloss><q>bull</q></gloss></mentioned> (from <mentioned corresp="#mentioned_d904e214" xml:id="mentioned_d904e303" xml:lang="xbo"><lang/>
<w>*ökür</w></mentioned>, — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gombocz"/><biblScope>III</biblScope></bibl>)? — Caucasian context: <mentioned corresp="#mentioned_d904e223" xml:id="mentioned_d904e312" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼuro</w>
<gloss><q>small bull</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d904e231" xml:id="mentioned_d904e320" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>bull</q></gloss></mentioned>. Maybe <mentioned corresp="#mentioned_d904e237" xml:id="mentioned_d904e326" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>čūr</w><note type="comment" xml:lang="en"> (from <hi rendition="#rend_italic">*kūr</hi>)</note>
<gloss><q>husband</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d904e248" xml:id="mentioned_d904e337" xml:lang="x-rushani"><w/>
<gloss><q>man</q></gloss></mentioned> is related to it as well (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Барт."/><biblScope>44</biblScope></bibl>). — Cf. %r2%r<ref type="xr" target="#entry_k0yr"/>. It is difficult to indicate the primary
source.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>