86 lines
5.8 KiB
XML
86 lines
5.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kozbaw</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_kozbaw" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2163e66" type="lemma"><orth>kozbaw</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2163e69"><sense xml:id="sense_d2163e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лесть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>flattery</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2163e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>льстивый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>flattering</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d2163e89" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<lang/>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2163e93" type="lemma"><orth>kozbaw ʒoræ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2163e96"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>льстивая речь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>flattering speech</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/><biblScope>63</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2163e114">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2163e116" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>næ kænʒænæn æz mæ finstæj mæ zin bæntti dær kozbaw</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>даже в трудные дни я не буду льстить своим писанием</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>even at difficult days I will not flatter with my writing</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>59</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2163e138">
|
|||
|
<quote>kozbaw bakænynmæ ūmæn æmbal næ wyd</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в лести ему не было равного</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>he had no equal in flattery</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Хаджи-Мурат"/><biblScope>81</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2163e181" xml:id="mentioned_d2163e160" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>közbaǧi</w>
|
|||
|
<gloss><q>чародейство</q></gloss></mentioned> (<hi rendition="#rend_italic">köz</hi> ‘глаз’ и <hi rendition="#rend_italic">baǧi</hi>
|
|||
|
‘чародейство’). В осетинский вошла закономерная <hi rendition="#rend_bold">балкарская</hi> форма <mentioned corresp="#mentioned_d2163e189" xml:id="mentioned_d2163e168" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>közbaw</w></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
|
|||
|
113</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2163e160" xml:id="mentioned_d2163e181" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>közbaǧi</w>
|
|||
|
<gloss><q>sorcery</q></gloss></mentioned> (<hi rendition="#rend_italic">köz</hi> ‘eye’ and <hi rendition="#rend_italic">baǧi</hi>
|
|||
|
‘sorcery’). Ossetic acquired the regular <hi rendition="#rend_bold">Balkar</hi> form <mentioned corresp="#mentioned_d2163e168" xml:id="mentioned_d2163e189" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>közbaw</w></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
|
|||
|
113</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|