abaev-xml/entries/abaev_læǧuz.xml

230 lines
14 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læǧuz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">2425</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_læǧuz" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d470e68" type="lemma"><orth>læǧuz</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d470e74"><sense xml:id="sense_d470e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дурной</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wretched</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d470e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>плохой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bad</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_ævzær" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>ævzær</w>
<gloss>id.</gloss></ref>; ант. <ref type="xr" target="#entry_xorz"><w xml:lang="os-x-digor">xwarz</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_ævzær" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>ævzær</w>
<gloss>id.</gloss></ref>; ant. <ref type="xr" target="#entry_xorz"><w xml:lang="os-x-digor">xwarz</w></ref></note>
<re xml:id="re_d470e121">
<form xml:id="form_d470e123" type="lemma"><orth>læǧuzʒīnadæ</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment">= <ref type="xr" target="#entry_ævzar" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>ævzarʒīnad</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">= <ref type="xr" target="#entry_ævzar" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>ævzarʒīnad</w></ref></note>
<sense xml:id="sense_d470e140"><sense xml:id="sense_d470e141"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дурное свойство</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bad quality</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d470e152"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>негодность</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>unfitness</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d470e161"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дрянность</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wretchedness</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d470e172">
<example xml:id="example_d470e174">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒillæn <oRef>læǧuz</oRef> næ widæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он не был плохим для общества</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he was not bad for the society</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d470e199">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cærgæs zaǧta: xwarz læg mæ næ fexsʒænæj,
<oRef>læǧuz</oRef> ba mæ næ rarǧævʒænæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">орел сказал: хороший человек в меня не
выстрелит, а дрянной в меня не попадет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the eagle said: a good man will not shoot at
me, and a bad one will not hit the mark</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 56</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d470e224">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>læǧuz</oRef> æj xelagæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">змея — гадкое (существо)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the snake is a wretched (creature)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d470e248">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">es
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211128T144858+0300" comment="NB: case marking"?>adæmmæ<?oxy_comment_end ?>
xwærztæ dær, <oRef>læǧuztæ</oRef> dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">есть среди людей и хорошие, и плохие</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are among people both good (ones) and bad
(ones)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d470e277">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…e dær
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211128T144941+0300" comment="NB: interesting syntactic construction"?>oj
<oRef>læǧuzæn</oRef> razindtæj<?oxy_comment_end ?></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…он тоже оказался так же плох, как тот</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…he also turned out to be as bad as that
one</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d470e306">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cardi wag kænuj bonæj bon fuddær,
<oRef>læǧuzdær</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жизнь становится день ото дня хуже, плоше</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">day after day life becomes worse, more
miserable</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>II 89</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d470e330">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mæxæmætmæ æ fændæ <oRef>læǧuz</oRef>
kastæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Махамату его замысел показался неплохим</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his plan didnt seem bad to Makhamat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>89</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d470e355">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ <oRef>læǧuzʒīnadæ</oRef> kud rargon
kodtajdæ?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как он мог открыть свою негодность?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how could he reveal his unfitness?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d470e380">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>læǧuzʒīnadæj</oRef> mægur adæmi ku
fæccaǧton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по моей оплошности я погубил бедных людей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">through my fault I brought poor people to
ruin</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d470e405">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>læguz</oRef> saxat æj aci saxat</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нынешний час — дурной час</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this hour is a bad hour</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>29<hi rendition="#rend_subscript">14</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d470e432">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ kæʒos bawærbæl alli læǧuz nez
fæzzindtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на его чистом теле появилась всякая дурная
болезнь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on his clean body appeared every wretched
disease</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <ref type="xr" target="#entry_læx"/>-<ref type="xr" target="#entry_x0yz"><w>xuz</w></ref>
<q rendition="#rend_doublequotes">дрянного (<ref type="xr" target="#entry_læx"/>) вида
(<ref type="xr" target="#entry_x0yz"><w>xuz</w></ref>)</q>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_læx"/> и <ref type="xr" target="#entry_x0yz"/>. Ср., с другой стороны,
<mentioned corresp="#mentioned_d470e523" xml:id="mentioned_d470e476" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>lʼaǧuǧ˳ej</w>
<gloss><q>противный</q></gloss>, <gloss><q>неприятный</q></gloss>,
<gloss><q>непривлекательный</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Каб.-русск. сл.</title>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1957</date>, <biblScope>стр.
247</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">May be from <ref type="xr" target="#entry_læx"/>-<ref type="xr" target="#entry_x0yz"><w>xuz</w></ref>
<q rendition="#rend_doublequotes">of bad (<ref type="xr" target="#entry_læx"/>) aspect
(<ref type="xr" target="#entry_x0yz"><w>xuz</w></ref>)</q>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_læx"/> and <ref type="xr" target="#entry_x0yz"/>. Cf., on the other hand,
<mentioned corresp="#mentioned_d470e476" xml:id="mentioned_d470e523" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>lʼaǧuǧ˳ej</w>
<gloss><q>disgusting</q></gloss>, <gloss><q>unpleasant</q></gloss>,
<gloss><q>unattractive</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Kabardian-Russian dictionary</title>
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1957</date>, <biblScope>p.
247</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>