76 lines
5.4 KiB
XML
76 lines
5.4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læbuǧ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
|||
|
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
|||
|
</publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">16</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_læbuǧ" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2073e68" type="lemma"><orth>læbuǧ</orth><form xml:id="form_d2073e70" type="variant"><orth>buluǧ</orth></form><note xml:lang="ru" type="comment"> (обычно во мн. ч.: <w>læbuǧtæ</w>,
|
|||
|
<w>buluǧtæ</w>)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (usually in the plural:
|
|||
|
<w>læbuǧtæ</w>, <w>buluǧtæ</w>)</note></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2073e85"><sense xml:id="sense_d2073e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>муть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>haze</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2073e95"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>осадок (пива, мучной похлебки и т. п.)</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>dregs (of beer, flour soup etc.)</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2073e105">
|
|||
|
<example xml:id="example_d2073e107" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæsæn æ særi cʼumurtæ, xaltamadonæn ba æ buni
|
|||
|
læbuǧtæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от супа накипь наверху, от мучной похлебки
|
|||
|
осадок внизу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211016T202238+0300" comment="check meaning of word"?>broth<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
has scum at its top, flour soup has dregs at its bottom</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Форма <oRef>læbuǧtæ</oRef> представляет собой метатезу из
|
|||
|
<w>bæluǧtæ</w>, <w>buluǧtæ</w>. Последнее связано с <mentioned corresp="#mentioned_d2073e188" xml:id="mentioned_d2073e143" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>bulǧa</w>
|
|||
|
<gloss><q>перемешивать</q>, <q>взбалтывать</q>, <q>мутить</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>IV 1848</biblScope></bibl>). — Ср. <ref type="xr" target="#entry_bulǧaq"><w>bulǧaq</w>
|
|||
|
<gloss><q>свара</q>, <q>склока</q></gloss></ref></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2073e215" xml:id="mentioned_d2073e170" xml:lang="os"><w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211014T183809+0300" comment="слова нет в словаре"?>bulǧur<?oxy_comment_end ?></w>
|
|||
|
<gloss><q>мешанный</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The form <oRef>læbuǧtæ</oRef> is a metathesis from <w>bæluǧtæ</w>,
|
|||
|
<w>buluǧtæ</w>. The latter is related to <mentioned corresp="#mentioned_d2073e143" xml:id="mentioned_d2073e188" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>bulǧa</w>
|
|||
|
<gloss><q>mix</q>, <q>shake</q>, <q>muddle</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>IV 1848</biblScope></bibl>). — Cf. <ref type="xr" target="#entry_bulǧaq"><w>bulǧaq</w>
|
|||
|
<gloss><q>squabble</q>, <q>quarrel</q></gloss></ref></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2073e170" xml:id="mentioned_d2073e215" xml:lang="os"><w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211014T183809+0300" comment="слова нет в словаре"?>bulǧur<?oxy_comment_end ?></w>
|
|||
|
<gloss><q>mixed</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|