abaev-xml/entries/abaev_lædærun.xml

114 lines
7.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lædærun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lædærun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1443e68" type="lemma"><orth>lædærun</orth><form xml:id="form_d1443e70" type="participle"><orth>lædærd</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1443e76"><sense xml:id="sense_d1443e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>понимать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>understand</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1443e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сознавать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>realize</q>
</abv:tr></sense><note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_æmbaryn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>æmbaryn</w></ref>.</note><note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_æmbaryn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>æmbaryn</w></ref></note></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1443e109">
<example xml:id="example_d1443e111">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lædærun din dæ qurmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">понимаю твое огорчение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I understand your disappointment</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1443e134">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kud æj lædærun mæ xwarz qæboli — næ
rægælʒʒænæj æ zærond fidi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">насколько я понимаю мою славную дочку — она не
бросит своего старика отца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">as far as I understand my good daughter — she
will not abandon her old father</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>61<hi rendition="#rend_subscript">270-271</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1443e160">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zænxæ mæbæl razildæj; necibal
balædærdtæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">земля закружилась вокруг меня; я ничего не
сознавал некоторое время</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">earth rotated around me; I didnt realize
anything for some time</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>124</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1443e183">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cidær arǧaw kodtaj, æma din si ædewgur
balærdtæn duwwæ ʒurdi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты рассказывал какую-то сказку, и я понял из
нее всего два слова</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you told some tale, and I understood only two
words from it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned corresp="#mentioned_d1443e253" xml:id="mentioned_d1443e209" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">fra-dar-</w></mentioned> и может быть сопоставлено с <mentioned corresp="#mentioned_d1443e259" xml:id="mentioned_d1443e215" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>pra-dhārayami</w>
<gloss><q>сознаю</q>, <q>соображаю</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1443e269" xml:id="mentioned_d1443e225" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">dher-</w>
<gloss><q>держать</q> и пр.</gloss></mentioned>, см. <ref type="xr" target="#entry_daryn"/>).<lb/><bibl><author>Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi></author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>III 159</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traced back to <mentioned corresp="#mentioned_d1443e209" xml:id="mentioned_d1443e253" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">fra-dar-</w></mentioned> and may be compared to <mentioned corresp="#mentioned_d1443e215" xml:id="mentioned_d1443e259" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>pra-dhārayami</w>
<gloss><q>realize</q>, <q>ponder</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1443e225" xml:id="mentioned_d1443e269" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">dher-</w>
<gloss><q>hold</q> etc.</gloss></mentioned>, see <ref type="xr" target="#entry_daryn"/>).<lb/><bibl><author>Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi></author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>III 159</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>