117 lines
6.3 KiB
XML
117 lines
6.3 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læppyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
|||
|
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
|||
|
</publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. L–R. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">30–31</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_læppyn" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4577e68" type="lemma"><orth>læppyn</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4577e74"><sense xml:id="sense_d4577e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>детеныш</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>animal’s young</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4577e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>птенец</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>baby bird</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4577e94">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4577e96" type="lemma"><orth>læppyn-cærgæs</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4577e99"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">орленок</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eaglet</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4577e112">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4577e114">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ysnyvond kænyn… dywwæ æxsīnæǵy
|
|||
|
<oRef>læppyny</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">принести в жертву… двух птенцов голубиных</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to offer a sacrifice… two young pigeons</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
|
|||
|
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">2</hi> 24</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4577e141">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærvatyḱḱy <oRef>læppyntæ</oRef> kʼanawy
|
|||
|
nyxxawdtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">птенцы ласточки упали в канаву</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the swallow’s young fell into the ditch</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>108</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4577e166">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tærqus-<oRef>læppynyl</oRef> aftæ ma
|
|||
|
fæxūd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не смейся так над зайчонком</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not laugh at the leveret like this</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>107</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4577e191">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kævdæsy gædy jæ <oRef>læppyntæj
|
|||
|
</oRef>qazyd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в яслях кошка играла со своими котятами</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the crib the cat played with its kittens</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>142</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4577e216">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæcæjdær fæzyndī xæjræǵy <oRef>læppyn</oRef>,
|
|||
|
æmæ nyn næ amond askʼæfyny fænd yskodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откуда-то явился детеныш дьявола и замыслил
|
|||
|
похитить наше счастье</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from somewhere came the devil’s offspring and
|
|||
|
conceived to snatch our happiness</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
|||
|
<biblScope>79</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_læqwæn"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_læqwæn"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|