180 lines
14 KiB
XML
180 lines
14 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæ(q)qæl</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_mæ6q9qæl" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5003e66" type="lemma"><orth>mæ(q)qæl</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5003e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ингуши</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the Ingush people</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5003e79">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5003e81" type="lemma"><orth>mæqqælon</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5003e84"><sense xml:id="sense_d5003e85"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ингуш</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an Ingush</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5003e96"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ингушский</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Ingush (adj.)</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_qulǧa"/></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_qulǧa"/></note>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5003e116">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5003e118" type="lemma"><orth>Mæqqæl-don</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5003e121"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">река Армхи в Ингушетии</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the river Armkhi in Ingushetia</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5003e134">
|
|||
|
<example xml:id="example_d5003e136">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæqæly</oRef> fsædtæ sæ razmæ
|
|||
|
cydysty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войско ингушей шло им навстречу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Ingush army was coming towards them</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>229</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5003e160">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræ lymæntæ jyn wyd kæsægæj, cæcænæj,
|
|||
|
<oRef>mæqqælæj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">много было у него приятелей из кабардинцев,
|
|||
|
чеченцев, ингушей</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he had many friends from among the Kabardians,
|
|||
|
the Chechens, the Ingush</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>103</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5003e184" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧæwungi fæwwidtajsæ cæcæjnag,
|
|||
|
<oRef>mæqælon</oRef>, iron, kæsgon, urussag, somexag, tætæjrag æma ændær alli adæmi
|
|||
|
muggægtæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на улице можно было увидеть чеченца, ингуша,
|
|||
|
осетина, кабардинца, русского, армянина, татарина и (людей) всяких других
|
|||
|
народностей</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the street one could see a Chechen, an
|
|||
|
Ingush, an Ossetian, a Kabardian, a Russian, an Armenian, a Tatar and (people of)
|
|||
|
various other nations</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1949 II 43</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5003e212" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxtæ davtoncæ ma sæ skʼardtoncæ
|
|||
|
<oRef>Mæqælmæ</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крали лошадей и угоняли их в Ингушетию</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they stole horses and drove them to
|
|||
|
Ingushetia</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>193<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Следует относить к зоофорным этнонимам; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5003e385" xml:id="mentioned_d5003e245" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>maqqæl</w>
|
|||
|
<gloss>название хищной птицы</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e392" xml:id="mentioned_d5003e252" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>maqqæl</w>
|
|||
|
<gloss><q>коршун</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_mæq6q9yl" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>mæqyl</w>
|
|||
|
<gloss><q>кобчик</q></gloss>, <gloss><q>стрепет</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>коршун</q></gloss></ref>. Этнонимы такого типа уже отмечались на Кавказе,
|
|||
|
дидойцы в Дагестане называют себя <mentioned corresp="#mentioned_d5003e414" xml:id="mentioned_d5003e274" xml:lang="ddo"><w>c̣ezi</w><note xml:lang="ru" type="comment"> от <mentioned corresp="#mentioned_d5003e419" xml:id="mentioned_d5003e278" xml:lang="ddo"><w>c̣ej</w>
|
|||
|
<gloss><q>орел</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, аварцы называют их
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5003e425" xml:id="mentioned_d5003e284" xml:lang="ae"><w>c̣unta</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">от <mentioned corresp="#mentioned_d5003e430" xml:id="mentioned_d5003e289" xml:lang="ae"><w>c̣un</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss></mentioned></note>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
|||
|
<biblScope>XL 3 22, 104</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; старейший аул
|
|||
|
ингушского племени веппинцев называется <mentioned corresp="#mentioned_d5003e444" xml:id="mentioned_d5003e303" xml:lang="inh"><w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220622T010653+0300" comment="check if I used the macron correctly"?>Ǟ<?oxy_comment_end ?>rzij</w></mentioned>,
|
|||
|
что также значит <gloss><q>орел</q></gloss> (ср. <mentioned xml:id="mentioned_d5003e313"><mentioned corresp="#mentioned_d5003e455" xml:id="mentioned_d5003e314" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>ərezifya-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e460" xml:id="mentioned_d5003e319" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>arcʼiv</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e465" xml:id="mentioned_d5003e324" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>arcʼivi</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss></mentioned>); название <mentioned corresp="#mentioned_d5003e475" xml:id="mentioned_d5003e331" xml:lang="ru"><w>черкес</w></mentioned> тоже следует связать с <mentioned corresp="#mentioned_d5003e478" xml:id="mentioned_d5003e334" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">karkas</w>, <w type="rec">čarkas</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<ref type="xr" target="#entry_cærgæs" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>cærgæs</w></ref>)</note> id</mentioned>. См. также <bibl><author>von
|
|||
|
Kienle</author> (<title>Tier-Völkernamen bei indogermanischen Stämmen. Wörter u.
|
|||
|
Sachen</title>, <date>1932</date>
|
|||
|
<biblScope>XIV 39 сл.</biblScope>)</bibl> и <bibl><author>Loewenthal</author> (<title type="j">Zeitschrift fiir Ortsnamenforschung</title>
|
|||
|
<biblScope>1930 VI 76—81</biblScope>)</bibl>. — См. <ref type="xr" target="#entry_mæq6q9yl"/>.<lb/><bibl><author>Генко</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
|
|||
|
<biblScope>V 707—710</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Should be assigned to zoomorphic ethnonyms; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5003e245" xml:id="mentioned_d5003e385" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>maqqæl</w>
|
|||
|
<gloss>name of a predatory bird</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e252" xml:id="mentioned_d5003e392" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>maqqæl</w>
|
|||
|
<gloss><q>kite (bird)</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_mæq6q9yl" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>mæqyl</w>
|
|||
|
<gloss><q>red-footed falcon</q></gloss>, <gloss><q>little bustard</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>kite</q></gloss></ref>. Ethnonyms of this type have already been attested
|
|||
|
in the Caucasus, the Dido people in the Caucasus call themselves <mentioned corresp="#mentioned_d5003e274" xml:id="mentioned_d5003e414" xml:lang="ddo"><w>c̣ezi</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">from
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5003e278" xml:id="mentioned_d5003e419" xml:lang="ddo"><w>c̣ej</w>
|
|||
|
<gloss><q>eagle</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, Avars call them
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5003e284" xml:id="mentioned_d5003e425" xml:lang="ae"><w>c̣unta</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment"> from
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5003e289" xml:id="mentioned_d5003e430" xml:lang="ae"><w>c̣un</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss></mentioned></note>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
|||
|
<biblScope>XL 3 22, 104</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; the oldest town of
|
|||
|
the Ingush tribe Feappii is called <mentioned corresp="#mentioned_d5003e303" xml:id="mentioned_d5003e444" xml:lang="inh"><w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220622T010653+0300" comment="check if I used the macron correctly"?>Ǟ<?oxy_comment_end ?>rzij</w></mentioned>,
|
|||
|
which also means <gloss><q>eagle</q></gloss> (cf. <mentioned xml:id="mentioned_d5003e454"><mentioned corresp="#mentioned_d5003e314" xml:id="mentioned_d5003e455" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>ərezifya-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e319" xml:id="mentioned_d5003e460" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>arcʼiv</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e324" xml:id="mentioned_d5003e465" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>arcʼivi</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss></mentioned>); the name <q rendition="#rend_doublequotes">Circassian</q> (Russian <mentioned corresp="#mentioned_d5003e331" xml:id="mentioned_d5003e475" xml:lang="ru"><w>čerkes</w></mentioned>) should also
|
|||
|
be connected to <mentioned corresp="#mentioned_d5003e334" xml:id="mentioned_d5003e478" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">karkas</w>, <w type="rec">čarkas</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<ref type="xr" target="#entry_cærgæs" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>cærgæs</w></ref>)</note> id</mentioned>. See also <bibl><author>von
|
|||
|
Kienle</author> (<title>Tier-Völkernamen bei indogermanischen Stämmen. Wörter u.
|
|||
|
Sachen</title>, <date>1932</date>
|
|||
|
<biblScope>XIV 39 ff.</biblScope>)</bibl> and <bibl><author>Loewenthal</author> (<title type="j">Zeitschrift fiir Ortsnamenforschung</title>
|
|||
|
<biblScope>1930 VI 76—81</biblScope>)</bibl>. — See <ref type="xr" target="#entry_mæq6q9yl"/>.<lb/><bibl><author>Genko</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
|
|||
|
<biblScope>V 707—710</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|