146 lines
9.6 KiB
XML
146 lines
9.6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæq(q)ī</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_mæq6q9ī" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4649e66" type="lemma"><orth>mæq(q)ī</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4649e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>плетенка (обычно из молодых березок), на которой складывается копна сена, хлеба</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wickerwork (usually from young birch) on which a shock of hay or grain is put</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_satalæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>satalæ</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss></ref></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_satalæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>satalæ</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss></ref></note>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. по значению <mentioned xml:id="mentioned_d4649e103" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>пади́на</w>
|
|||
|
<gloss><q>подстожье</q></gloss>, <gloss><q>оплетенная подстилка под стог</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/><biblScope><hi rendition="#rend_superscript"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220626T183508+0300" comment="what does this mean?"?>3<?oxy_comment_end ?></hi>
|
|||
|
III 8</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. in meaning <mentioned xml:id="mentioned_d4649e128" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>padína</w>
|
|||
|
<gloss><q>under-stack</q></gloss>, <gloss><q>wicker base for a stack</q></gloss><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/><biblScope><hi rendition="#rend_superscript"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220626T183508+0300" comment="what does this mean?"?>3<?oxy_comment_end ?></hi>
|
|||
|
III 8</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4649e150">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4649e152" xml:lang="ru">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><q rendition="#rend_doublequotes">По
|
|||
|
окончании жатвы хлеб, обыкновенно на санях, а то просто волоком, на особых плетенках
|
|||
|
в виде китайского веера — <oRef>mæqī</oRef> — стягивался в снопах к аулу</q></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">At the end of harvest grain, usually on a
|
|||
|
sledge, and sometimes just by trailing, on special wickerworks shaped like a Chinese
|
|||
|
fan – <oRef>mæqī</oRef> – was drawn together in sheafs in the village</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_Коста._Этн."/>
|
|||
|
<biblScope>15</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4649e174">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cævægæj, <oRef>mæqītæj</oRef>, æxsyrfæj
|
|||
|
cættæ…</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снаряженный косами, <oRef>mæqī</oRef>,
|
|||
|
серпами…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">equipped with scythes, <oRef>mæqī</oRef>,
|
|||
|
sickles…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>124</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4649e203">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼaxis mītbynæj <oRef>mæqītæ</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты будешь откапывать из-под снега
|
|||
|
<oRef>mæqī</oRef></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you will dig out <oRef>mæqī</oRef> from the
|
|||
|
snow</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>27</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4649e230">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">artyl arxajdta, <oRef>mæqījy</oRef> sæddæntæ
|
|||
|
artyl ænʒærsta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он возился с огнем, подбрасывал в огонь обломки
|
|||
|
<oRef>mæqī</oRef></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he occupied himself with the fire, threw into
|
|||
|
the fire fragments of <oRef>mæqī</oRef></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>75</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4649e257">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ wælxæʒar nal īs bærzæj byd
|
|||
|
<oRef>mæqī</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на твоей крыше нет больше сплетенной из березы
|
|||
|
<oRef>mæqī</oRef></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on your roof there is no <oRef>mæqī</oRef>
|
|||
|
woven from birch anymore</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>142</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4649e285">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūstytæ… axastoj lægtæn axodæn, xalamærzæntæ
|
|||
|
æmæ <oRef>mæqītæ</oRef> dær ærǧomæj æntʼyxtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">женщины отнесли мужчинам (на покос) завтрак,
|
|||
|
грабли и <oRef>mæqī</oRef> также таскали на себе</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">women brought men (to the haymaking) breakfast,
|
|||
|
pitchfork, and <oRef>mæqī</oRef> they also carried on themselves</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
|||
|
<biblScope>85</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:id="mentioned_d4649e317"><mentioned corresp="#mentioned_d4649e341" xml:id="mentioned_d4649e318" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>meqi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4649e346" xml:id="mentioned_d4649e323" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>mæqæ</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>борона из прутьев</q></gloss></mentioned>. Дальнейшее не ясно.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>I 120, 364</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:id="mentioned_d4649e340"><mentioned corresp="#mentioned_d4649e318" xml:id="mentioned_d4649e341" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>meqi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4649e323" xml:id="mentioned_d4649e346" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>mæqæ</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>harrow made of twigs</q></gloss></mentioned>. Further relations
|
|||
|
unclear.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>I 120, 364</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|