abaev-xml/entries/abaev_mæq6q9yl.xml

128 lines
9.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæq(q)yl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæq6q9yl" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4447e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæq(q)yl</orth><form xml:id="form_d4447e68" type="variant"><orth>mæqæl</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4447e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mikʼil</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4447e74"><sense xml:id="sense_d4447e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кобчик</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>red-footed falcon</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4447e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стрепет</q>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>little bustard</q>
<note type="comment"> (?)</note>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4447e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>коршун</q>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>kite</q>
<note type="comment"> (?)</note>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4447e115">
<form xml:id="form_d4447e117" type="lemma"><orth><oRef>mæqæl</oRef> badæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4447e122"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клочок земли, где может сесть кобчик</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a piece of land where a red-footed falcon may
land</q>
</tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; о семье жениха спрашивают: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d4447e136">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæqæl badæn</oRef>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220622T013501+0300" comment="NB: датив (т.е. земля -- неотчужд., даже если в метафорическом выражении)"?>syn<?oxy_comment_end ?>
īs?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">есть ли у них хоть клочок земли?</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (т. е. <q rendition="#rend_doublequotes">есть ли у них какой-нибудь достаток?</q>)</note>
</tr>
</example></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; of a suitors family it is asked: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d4447e161">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæqæl badæn</oRef>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220622T013501+0300" comment="NB: датив (т.е. земля -- неотчужд., даже если в метафорическом выражении)"?>syn<?oxy_comment_end ?>
īs?</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do they have at least a small piece of
land?</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (i.e. <q rendition="#rend_doublequotes">do they have any fortune?</q>)</note>
</tr>
</example></note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4447e185">
<example xml:id="example_d4447e187">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæqyl</oRef> — xox bæsty cæræg marǧ;
xosgærdænty fæwasy wyngæg qælæsæj; fæzæǧync yl axæm æmbīsond: raǵy jæ cʼīwtæn fūrdy
byl don dardta; ūdon bazyd kodtoj æmæ fūrdy baxawdysty; wædæj fæstæmæ
<oRef>mæqyl</oRef> donæj kom dary</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæqyl</oRef> — птица, живущая в горах; во
время сенокоса издает тоскливые звуки; рассказывают о ней такую легенду: когда-то
давно она поила своих птенцов на берегу реки; птенцы пожадничали на воду и упали в
реку, с тех пор <oRef>mæqyl</oRef> соблюдает пост на воду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæqyl</oRef> is a bird that lives in the
mountains; during haymowing it makes dreary sounds; a they tell the following legend
about it: sometime long ago it was giving water to its fledglings at the riverside;
the fledglings were greedy for water and fell into the river, since then
<oRef>mæqyl</oRef> abstains from water</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Kæfq."/>
<biblScope>1932 VVI 4</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4447e266" xml:id="mentioned_d4447e223" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>maqqæl</w>, <w>meqqæl</w>
<gloss>название хищной птицы (<q>коршун</q>?)</gloss></mentioned>. Сюда же мы относим
этноним <ref type="xr" target="#entry_mæ6q9qæl"><w>mæq(q)æl</w>
<gloss><q>ингуши</q></gloss></ref>, q. v. — Дальнейшие связи переносят нас, как и в ряде
других случаев, с юга на далекий север, к угорским языкам: <mentioned corresp="#mentioned_d4447e284" xml:id="mentioned_d4447e241" xml:lang="kca"><lang/>
<w>makla</w>
<gloss><q>порода ястреба</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4447e249"><mentioned corresp="#mentioned_d4447e293" xml:id="mentioned_d4447e250" xml:lang="mns"><lang/>
<w>machwlä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4447e298" xml:id="mentioned_d4447e255" xml:lang="hu"><lang/>
<w>bagoly</w></mentioned>
<gloss><q>сова</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4447e223" xml:id="mentioned_d4447e266" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>maqqæl</w>, <w>meqqæl</w>
<gloss>name of a predatory bird (<q>kite</q>?)</gloss></mentioned>. The same root should
be seen in the ethnonym <ref type="xr" target="#entry_mæ6q9qæl"><w>mæq(q)æl</w>
<gloss><q>Ingush people</q></gloss></ref>, q. v. — Further connections bring us, like in
a number of other cases, from the south to the far north, to the Ugric languages:
<mentioned corresp="#mentioned_d4447e241" xml:id="mentioned_d4447e284" xml:lang="kca"><lang/>
<w>makla</w>
<gloss><q>a breed of hawk</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4447e292"><mentioned corresp="#mentioned_d4447e250" xml:id="mentioned_d4447e293" xml:lang="mns"><lang/>
<w>machwlä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4447e255" xml:id="mentioned_d4447e298" xml:lang="hu"><lang/>
<w>bagoly</w></mentioned>
<gloss><q>owl</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>