79 lines
8.5 KiB
XML
79 lines
8.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærǧæmbud</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_mærǧæmbud" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2836e66" type="lemma"><orth>mærǧæmbud</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2836e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>насквозь прогнивший, протухший</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>thoroughly rotten</q>
|
|||
|
</abv:tr><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>I 457</biblScope></bibl>)</note></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение <phr>mærǧ-<ref type="xr" target="#entry_æmbyjyn">æmbud</ref></phr>. Во второй части — <ref type="xr" target="#entry_æmbyd"><ref type="xr" target="#entry_æmbyd"/>
|
|||
|
<gloss><q>гнилой</q></gloss></ref>, q. v. Первая часть <w>mærǧ</w> по смыслу усиливает
|
|||
|
основное значение. Сопоставляем с <mentioned corresp="#mentioned_d2836e232" xml:id="mentioned_d2836e101" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>морг-</w>, <w>морог-</w><note xml:lang="ru" type="comment"> в <mentioned xml:id="mentioned_d2836e109"><mentioned corresp="#mentioned_d2836e232" xml:id="mentioned_d2836e110" xml:lang="ru"><w>мо́рготь</w>
|
|||
|
<gloss><q>смрад</q></gloss>, <gloss><q>чад</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2836e241" xml:id="mentioned_d2836e119" xml:lang="ru"><w>морготина</w>
|
|||
|
<gloss><q>прогорклая, вонючая вещь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2836e250" xml:id="mentioned_d2836e125" xml:lang="ru"><w>морготный</w>
|
|||
|
<gloss><q>противный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2836e256" xml:id="mentioned_d2836e131" xml:lang="ru"><w>мо́рговать</w>, <w>моро́говать</w>
|
|||
|
<gloss><q>испытывать гадливое чувство</q></gloss>, <gloss><q>брезгать</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>гнушаться</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned></note></mentioned>. Возможно, <mentioned corresp="#mentioned_d2836e241" xml:id="mentioned_d2836e151" xml:lang="ru"><w>морг-</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2836e287" xml:id="mentioned_d2836e156" xml:lang="ine"><w type="rec">merg-</w></mentioned>)</note></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d2836e250" xml:id="mentioned_d2836e162" xml:lang="ru"><w>мерз-</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2836e287" xml:id="mentioned_d2836e167" xml:lang="ine"><w type="rec">merg-</w></mentioned>)</note><note xml:lang="ru" type="comment"> в <mentioned corresp="#mentioned_d2836e232" xml:id="mentioned_d2836e173" xml:lang="ru"><w>мерзкий</w></mentioned> и пр.</note></mentioned> представляют
|
|||
|
варианты одной основы; сюда же <mentioned xml:id="mentioned_d2836e177"><mentioned corresp="#mentioned_d2836e309" xml:id="mentioned_d2836e178" xml:lang="gmh"><lang/>
|
|||
|
<w>murch</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2836e314" xml:id="mentioned_d2836e183" xml:lang="non-x-is"><lang/>
|
|||
|
<w>morkinn</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>гнилой</q></gloss>, <gloss><q>протухший</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2836e287" xml:id="mentioned_d2836e196" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">merg-</w>
|
|||
|
<gloss><q>гнить</q></gloss></mentioned>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>740</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
|
|||
|
<biblScope>I 732</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Compound <phr>mærǧ-<ref type="xr" target="#entry_æmbyjyn">æmbud</ref></phr>. In the second part, <ref type="xr" target="#entry_æmbyd"><ref type="xr" target="#entry_æmbyd"/>
|
|||
|
<gloss><q>rotten</q></gloss></ref>, q. v. The first part <w>mærǧ</w> should, judging by
|
|||
|
the meaning, reinforce the main meaning. We can compare this component to <mentioned corresp="#mentioned_d2836e101" xml:id="mentioned_d2836e232" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>morg-</w>, <w>morog-</w><note xml:lang="en" type="comment"> in <mentioned xml:id="mentioned_d2836e240"><mentioned corresp="#mentioned_d2836e101" xml:id="mentioned_d2836e241" xml:lang="ru"><w>mórgotʼ</w>
|
|||
|
<gloss><q>stench</q></gloss>, <gloss><q>fumes</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2836e110" xml:id="mentioned_d2836e250" xml:lang="ru"><w>morgotina</w>
|
|||
|
<gloss><q>rancid, stinky thing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2836e119" xml:id="mentioned_d2836e256" xml:lang="ru"><w>morgotnyj</w>
|
|||
|
<gloss><q>disgusting</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2836e125" xml:id="mentioned_d2836e262" xml:lang="ru"><w>mórgovatʼ</w>, <w>morógovatʼ</w>
|
|||
|
<gloss><q>have a feeling of disgust</q></gloss>, <gloss><q>be squeamish about
|
|||
|
smth.</q></gloss>, <gloss><q>loathe</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned></note></mentioned>. Possibly, <mentioned corresp="#mentioned_d2836e110" xml:id="mentioned_d2836e282" xml:lang="ru"><w>morg-</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2836e156" xml:id="mentioned_d2836e287" xml:lang="ine"><w type="rec">merg-</w></mentioned>)</note></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d2836e119" xml:id="mentioned_d2836e293" xml:lang="ru"><w>merz-</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2836e156" xml:id="mentioned_d2836e298" xml:lang="ine"><w type="rec">merg-</w></mentioned>)</note><note xml:lang="en" type="comment"> in <mentioned corresp="#mentioned_d2836e101" xml:id="mentioned_d2836e304" xml:lang="ru"><w>merzkij</w></mentioned> etc.</note></mentioned> are variants of the
|
|||
|
same stem; here also belong <mentioned xml:id="mentioned_d2836e308"><mentioned corresp="#mentioned_d2836e178" xml:id="mentioned_d2836e309" xml:lang="gmh"><lang/>
|
|||
|
<w>murch</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2836e183" xml:id="mentioned_d2836e314" xml:lang="non-x-is"><lang/>
|
|||
|
<w>morkinn</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>rotten</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2836e156" xml:id="mentioned_d2836e324" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">merg-</w>
|
|||
|
<gloss><q>to rot</q></gloss></mentioned>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>740</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
|
|||
|
<biblScope>I 732</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|