abaev-xml/entries/abaev_mīdæggag.xml

111 lines
6.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīdæggag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mīdæggag" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4369e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mīdæggag</orth></form>
<form xml:id="form_d4369e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>medæggag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4369e72" n="1"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>внутренний</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>internal</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> ант. <ref type="xr" target="#entry_æddag"/></note><note xml:lang="en" type="comment"> ant. <ref type="xr" target="#entry_æddag"/></note></sense>
<sense xml:id="sense_d4369e88" n="2"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подкладка для одежды</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>lining of clothes</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4369e98">
<form xml:id="form_d4369e100" type="lemma"><orth>mīdaggag xædon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4369e103"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нижняя рубашка</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">undershirt</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4369e117">
<form xml:id="form_d4369e119" type="lemma"><orth>mīdæggag xælaf</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4369e122"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кальсоны</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">underpants</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4369e135">
<form xml:id="form_d4369e137" type="lemma"><orth>mīdæggægtæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4369e140"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нижнее белье</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">underwear</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4369e153" n="1">
<example xml:id="example_d4369e155">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mīdæggag</oRef> wat</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">внутренняя комната</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">internal room</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4369e174">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mīdaggag</oRef> fars</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">внутренняя сторона</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">internal side</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4369e194" n="2">
<example xml:id="example_d4369e196">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ kærcæn nog <oRef>mīdæggag</oRef>
yskodton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я сделал новую подкладку для своей шубы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I made a new lining for my fur coat</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4369e216">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mīdæggægtæ</oRef> raīv</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">смени свое нижнее белье</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">change your underwear</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref> с помощью форманта <hi rend="italic"><c>-ag</c></hi> и с закономерным удвоением <c>-gg-</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 1982</biblScope></bibl>). — Ср. <ref type="xr" target="#entry_æddag"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref> with the derivational suffix <hi rend="italic"><c>-ag</c></hi> and regular doubling in <c>-gg-</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 1982</biblScope></bibl>). — Cf. <ref type="xr" target="#entry_æddag"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>